Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Śiva Grants the Pāśupata Astra (Pāśupata-Śastra Upadeśa) | शिवेन पाशुपतास्त्रदानम्

विद्योतयन्निवाकाशमद्भुतोपमदर्शन: । धनानामीशथ्चर: श्रीमानर्जुन॑ द्रष्ठटमागत:,वे अपने तेजसे आकाशमण्डलको प्रकाशित-से कर रहे थे। उनका दर्शन अद्भुत एवं अनुपम था। परम सुन्दर श्रीमान्‌ धनाध्यक्ष कुबेर अर्जुनको देखनेके लिये वहाँ पधारे थे

vidyotayann ivākāśam adbhutopamadārśanaḥ | dhanānām īśaś caraḥ śrīmān kuberaḥ arjunaṃ draṣṭum āgataḥ ||

Seakan-akan menerangi cakrawala dengan sinarnya sendiri, tampaklah ia begitu menakjubkan dan tiada banding. Kubera yang mulia, penguasa harta, datang ke sana untuk memandang Arjuna.

विद्योतयन्illuminating
विद्योतयन्:
Karta
TypeVerb
Rootविद्योतय् (विद् + योतय् caus.)
Formpresent active (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आकाशम्the sky
आकाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्भुतोपमदर्शनःwhose appearance is wondrous and incomparable
अद्भुतोपमदर्शनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्भुत-उपम-दर्शन
FormMasculine, Nominative, Singular
धनानाम्of riches/wealth
धनानाम्:
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Genitive, Plural
ईशःlord
ईशः:
Karta
TypeNoun
Rootईश
FormMasculine, Nominative, Singular
चरःmoving one; wanderer
चरः:
Karta
TypeNoun
Rootचर
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीमान्splendid; illustrious
श्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
Forminfinitive (तुमुन्)
आगतःhaving come; arrived
आगतः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formpast active (क्त), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kubera
A
Arjuna
Ā
ākāśa (the sky)

Educational Q&A

Prosperity and power are depicted as honoring dharma: Kubera’s radiant arrival to see Arjuna suggests that wealth (artha) is ultimately meant to align with and respect virtue, discipline, and righteous purpose.

The narrator describes Kubera arriving in a dazzling, sky-illuminating form. He comes specifically to meet and see Arjuna, marking a significant divine encounter within Arjuna’s forest-period endeavors.