Shloka 40

इस प्रकार श्रीमह्या भारत वनपवके अन्तर्गत कैरातपर्वमें शिवप्रस्थानविषयक चालीसवाँ अध्याय पूरा हुआ,त्वदर्थमुद्यतं चेद॑ मया सत्यपराक्रम । त्वमहों धारणे चास्य मेरुप्रतिमगौरव 'सत्यपराक्रमी और मेरुके समान गौरवशाली पार्थ! तुम्हारे लिये यह अस्त्र मैंने उपस्थित किया है। तुम इसे धारण करनेके योग्य हो”

vaiśampāyana uvāca |

iti prakāraṁ śrīmahābhārate vanaparvaṇi antar-gate kirātaparvaṇi śivaprastāna-viṣayakaś catvāriṁśattamo 'dhyāyaḥ samāptaḥ | tvad-artham udyataṁ cedam mayā satya-parākrama | tvam aho dhāraṇe cāsya meru-pratima-gaurava | satya-parākramaḥ meru-sadṛśa-gauravaśāli pārtha! tubhyaṁ kṛte 'stram idaṁ mayā upasthāpitaṁ; tvaṁ etad dhārayituṁ yogyaḥ ||

Demikian berakhir bab keempat puluh dalam Kirāta-parva pada Vana Parva Mahābhārata yang mulia, mengenai keberangkatan Arjuna mencari Śiva. Wahai Pārtha, yang keberaniannya teguh dalam kebenaran, yang wibawanya laksana Gunung Meru—demi engkau senjata ini telah kusiapkan dan kupersembahkan; engkaulah yang layak memikulnya.

[{'term''vaiśampāyana uvāca', 'definition': '‘Vaiśampāyana said’—narratorial attribution'}, {'term': 'vanaparva(ṇi)', 'definition': 'Vana Parva—‘Book of the Forest’'}, {'term': 'kirātaparva(ṇi)', 'definition': 'Kirāta-parvan—section dealing with the Kirāta episode (Śiva as hunter)'}, {'term': 'śivaprastāna-viṣayaka', 'definition': 'concerning the setting forth/expedition in relation to Śiva'}, {'term': 'catvāriṁśattamaḥ adhyāyaḥ', 'definition': 'the fortieth chapter'}, {'term': 'samāptaḥ', 'definition': 'completed, concluded'}, {'term': 'tvad-artham', 'definition': 'for your sake, on your account'}, {'term': 'udyatam', 'definition': 'raised, prepared, made ready'}, {'term': 'idam', 'definition': 'this'}, {'term': 'satya-parākrama', 'definition': 'one whose valor is true/steadfast
[{'term':
epithet of Arjuna'}, {'term''dhāraṇe yogyaḥ', 'definition': 'fit to bear/hold (a weapon, responsibility)'}, {'term': 'meru-pratima-gaurava', 'definition': 'having grandeur comparable to Mount Meru'}, {'term': 'pārtha', 'definition': 'son of Pṛthā (Kuntī)
epithet of Arjuna'}, {'term':
Arjuna'}, {'term''astram', 'definition': 'divine weapon
Arjuna'}, {'term':
missile/weapon empowered by mantra'}, {'term''upasthāpitaṁ', 'definition': 'presented, placed at one’s disposal'}]
missile/weapon empowered by mantra'}, {'term':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahābhārata
V
Vana Parva
K
Kirāta-parvan
Ś
Śiva
P
Pārtha (Arjuna)
M
Meru
A
Astra (weapon)

Educational Q&A

The verse frames divine weaponry as a trust: only one who is truthful in valor (satya-parākrama) and steady in dignity (meru-pratima-gaurava) is fit to bear such power. Ethical fitness and self-control are presented as prerequisites for receiving and wielding extraordinary force.

This is a concluding colophon-like passage marking the end of the chapter about Arjuna’s setting out in connection with Śiva. The speaker addresses Arjuna (Pārtha), stating that a weapon has been prepared and presented for him, and affirming his worthiness to carry it.