Shloka 9

एवं शेषं यदि पुत्रेषु ते स्या- देतद्‌ राजंस्त्वरमाण: कुरुष्व | तथैतदेवं न करोषि राजन्‌ ध्रुवं कुरूणां भविता विनाश:,राजन! ऐसा करनेपर भी यदि आपके पुत्रोंका भाग्य शेष होगा तो उनका राज्य उनके पास रह जायगा; अतः आप शीघ्र ही यह काम कर डालिये। महाराज! यदि आप ऐसा न करेंगे तो कौरवकुलका निश्चय ही नाश हो जायगा

evaṁ śeṣaṁ yadi putreṣu te syād etad rājan tvaramāṇaḥ kuruṣva | tathaitad evaṁ na karoṣi rājan dhruvaṁ kurūṇāṁ bhavitā vināśaḥ ||

Wahai Raja, bila engkau melakukannya dan masih tersisa sedikit keberuntungan bagi putra-putramu, maka kedaulatan mereka akan tetap bertahan; karena itu, laksanakanlah langkah ini dengan segera. Namun jika engkau tidak bertindak demikian, wahai Raja, kehancuran wangsa Kuru pasti akan terjadi.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
शेषम्remainder, what is left
शेषम्:
Karta
TypeNoun
Rootशेष
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
पुत्रेषुamong (your) sons
पुत्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Locative, Plural
तेof you, your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
स्यात्would be, might be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वरमाणःhastening, being in haste
त्वरमाणः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वर्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
कुरुष्वdo (it)! perform!
कुरुष्व:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
तथाthus, in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
करोषिyou do
करोषि:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent (Lat), 2nd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
ध्रुवम्certainly, surely
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
भविताwill be (will occur)
भविता:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormPeriphrastic future agent-noun (लुट्/भवितृ-प्रयोग), Masculine, Nominative, Singular
विनाशःdestruction
विनाशः:
Karta
TypeNoun
Rootविनाश
FormMasculine, Nominative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
K
King (rājan—addressed ruler)
T
the king's sons (putrāḥ)
K
Kurus (Kuru dynasty)

Educational Q&A

Timely, decisive action aligned with dharma is essential in governance. Even if outcomes depend partly on fate (śeṣa), a ruler must act promptly to prevent preventable ruin; negligence makes catastrophe certain.

Vidura is warning the king that immediate corrective measures are needed regarding the king’s sons and the stability of the realm. He argues that swift action may preserve their position if any good fortune remains, but inaction will inevitably lead to the downfall of the Kuru lineage.