Shloka 5

स वै धर्मो विप्रलब्ध: सभायां पापात्मभि: सौबलेयप्रधानै: । आहूय कुन्तीसुतमक्षवत्यां पराजैषीत्‌ सत्यसंधं सुतस्ते,शकुनि आदि पापात्माओंने द्यूतसभामें उस धर्मके साथ विश्वासघात किया; क्योंकि आपके पुत्रने सत्य-प्रतिज्ञ कुन्तीनन्दन युधिष्ठिरको बुलाकर उन्हें कपटपूर्वक पराजित किया है

sa vai dharmo vipralabdhaḥ sabhāyāṃ pāpātmabhiḥ saubaleyapradhānaiḥ | āhūya kuntīsutam akṣavatyāṃ parājaiṣīt satyasaṃdhaṃ sutas te |

Dharma itu sendiri telah dikhianati di balairung kerajaan oleh orang-orang berdosa yang dipimpin Śakuni, putra Subala. Putramu memanggil Yudhiṣṭhira, putra Kuntī, ke permainan dadu dan membuatnya kalah dengan tipu daya—dia yang teguh pada kebenaran dan setia pada janji.

सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
धर्मःdharma; righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
विप्रलब्धःdeceived; betrayed
विप्रलब्धः:
TypeVerb
Rootवि-प्र-लभ्
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive/resultative
सभायाम्in the assembly
सभायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Locative, Singular
पापात्मभिःby sinful-souled (men)
पापात्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपापात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
सौबलेयप्रधानैःwith the son of Subala as chief; led by Śakuni
सौबलेयप्रधानैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसौबलेय-प्रधान
FormMasculine, Instrumental, Plural
आहूयhaving summoned
आहूय:
TypeVerb
Rootआ-ह्वा
Formktvā (absolutive/gerund), Active
कुन्तीसुतम्Kuntī’s son (Yudhiṣṭhira)
कुन्तीसुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्तीसुत
FormMasculine, Accusative, Singular
अक्षवत्याम्in the game of dice; at the dice-play
अक्षवत्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअक्षवती
FormFeminine, Locative, Singular
पराजैषीत्defeated
पराजैषीत्:
TypeVerb
Rootपराजि
FormAorist (luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सत्यसंधम्true to his vow; of firm truth
सत्यसंधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसत्यसंध
FormMasculine, Accusative, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
तेyour
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular, 2nd

विदुर उवाच

V
Vidura
D
Dharma
S
Sabhā (royal assembly)
Ś
Śakuni (Saubala, son of Subala)
S
Subala
K
Kuntī
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kaurava prince (your son; i.e., Duryodhana in context)
A
Akṣa (dice)

Educational Q&A

Vidura frames the dice-match not as a mere contest but as a moral collapse: when leaders employ deceit and exploit a truth-bound person, Dharma itself is violated. The verse condemns manipulation in public institutions and warns that adharma committed in the name of power corrodes legitimacy.

Vidura rebukes the Kaurava side, saying that in the royal assembly Śakuni and other wicked men orchestrated a fraudulent dice-game. By summoning Yudhiṣṭhira—renowned for keeping his word—and defeating him through trickery, they betrayed Dharma in the very place meant to uphold justice.