Shloka 34

प्रहरस्व शरानेतान्‌ नाराचान्‌ मर्मभेदिन: । तब किरातने प्रसन्नचित्तसे अर्जुनके छोड़े हुए सभी बाणोंको पकड़ लिया और कहा --“ओ मूर्ख! और बाण मार और बाण मार, इन मर्मभेदी नाराचोंका प्रहार कर' || ३३ $ || इत्युक्तो बाणवर्ष स मुमोच सहसार्जुन:,उसके ऐसा कहनेपर अर्जुनने सहसा बाणोंकी झड़ी लगा दी

kirāta uvāca | praharasva śarān etān nārācān marmabhedinaḥ |

Kata Kirāta, “Hantamkanlah panah-panah ini—nārāca yang menembus titik-titik vital.” Mendengar tantangan itu, Arjuna seketika melepaskan hujan anak panah.

प्रहरस्वstrike! / shoot!
प्रहरस्व:
TypeVerb
Rootप्र-हृ (धातु: हृ/हर्) → प्रहर (प्रहार करना)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यम, एकवचन
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
एतान्these
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
नाराचान्iron arrows / barbed shafts
नाराचान्:
Karma
TypeNoun
Rootनाराच
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
मर्मभेदिनःpiercing the vital spots
मर्मभेदिनः:
Karma
TypeAdjective
Rootमर्मभेदिन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been addressed / told
उक्तः:
TypeAdjective
Rootवच् → उक्त (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बाणवर्षम्a shower of arrows
बाणवर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाणवर्ष
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुमोचreleased / let loose
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
सहसाsuddenly / at once
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

किरयात उवाच

K
Kirāta (hunter, disguised Śiva in the broader episode)
A
Arjuna
Ś
śara (arrows)
N
nārāca (iron-headed arrows)
M
marma (vital points)

Educational Q&A

Martial power is tested not only by force but by composure and discipline: the challenger’s taunt probes Arjuna’s steadiness, showing that true kṣatriya conduct requires controlled intent, not impulsive rage.

The Kirāta challenges Arjuna to shoot deadly, vital-point-piercing arrows; it is a provocation within the forest encounter meant to test Arjuna’s prowess and resolve, leading to an intensified exchange of missiles.