Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अर्जुनस्य इन्द्रकीलगमनम् तथा शक्रसाक्षात्कारः

Arjuna’s journey to Indrakīla and encounter with Indra

वायुभक्षो महाबाहुरभवत्‌ पाण्डुनन्दन: । ऊर्ध्वबाहुर्निरालम्ब: पादाड्गुष्ठाग्रविष्ठित:,तीसरा महीना पंद्रह-पंद्रह दिनमें भोजन करके बिताया। चौथा महीना आनेपर भरतश्रेष्ठ पाण्डुनन्दन महाबाहु अर्जुन केवल वायु पीकर रहने लगे। वे दोनों भुजाएँ ऊपर उठाये बिना किसी सहारेके पैरके अंगूठेके अग्रभागके बलपर खड़े रहे

vāyubhakṣo mahābāhur abhavat pāṇḍunandanaḥ | ūrdhvabāhur nirālambaḥ pādāṅguṣṭhāgravistiṭhaḥ ||

Arjuna, putra Pāṇḍu yang berlengan perkasa, pun hidup hanya dengan udara. Dengan kedua lengan terangkat ke atas, tanpa sandaran apa pun, ia berdiri seimbang di ujung ibu jari kakinya.

वायु-भक्षःone whose food is air; living on air
वायु-भक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootवायु-भक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबाहुःmighty-armed
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पाण्डु-नन्दनःson of Pāṇḍu
पाण्डु-नन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
ऊर्ध्व-बाहुःwith arms raised upward
ऊर्ध्व-बाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootऊर्ध्वबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
निरालम्बःwithout support
निरालम्बः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरालम्ब
FormMasculine, Nominative, Singular
पाद-अङ्गुष्ठ-अग्र-विष्ठितःstanding on the tip of the big toe
पाद-अङ्गुष्ठ-अग्र-विष्ठितः:
Karta
TypeAdjective
Rootविष्ठित (स्था)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍunandana (Arjuna)
V
Vāyu (air/wind)