Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Vyāsa’s Counsel to Yudhiṣṭhira: Pratismṛti-vidyā, Arjuna’s Aśtra-Quest, and the Move to Kāmyaka

हिमवन्तमतिक्रम्प गन्धमादनमेव च । अत्यक्रामत्‌ स दुर्गाणि दिवारात्रमतन्द्रित:,हिमालय और गन्धमादन पर्वतको लाँघकर उन्होंने आलस्यरहित हो दिन-रात चलते हुए और भी बहुत-से दुर्गम स्थानोंको पार किया

himavantam atikramya gandhamādanam eva ca | atyakrāmat sa durgāṇi divārātram atandritaḥ ||

Setelah melampaui Himavat dan juga Gunung Gandhamādana, ia terus melangkah tanpa lalai, siang dan malam, menyeberangi banyak lagi wilayah yang berbahaya dan sukar ditempuh.

हिमवन्तम्Himavat (the Himalaya mountain)
हिमवन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootहिमवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
अतिक्रम्यhaving crossed/overstepped
अतिक्रम्य:
TypeVerb
Rootअति-क्रम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (root), Non-finite
गन्धमादनम्Gandhamādana (mountain)
गन्धमादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootगन्धमादन
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अत्यक्रामत्he crossed
अत्यक्रामत्:
TypeVerb
Rootअति-क्रम्
Formलङ् (Imperfect), Past, Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्गाणिdifficult places/forts (hard passes)
दुर्गाणि:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्ग
FormNeuter, Accusative, Plural
दिवाby day
दिवा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootदिव्
रात्रम्by night
रात्रम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootरात्रि
अतन्द्रितःuntiring, without sloth
अतन्द्रितः:
TypeAdjective
Rootअतन्द्रित
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Himavat (Himalaya)
G
Gandhamādana

Educational Q&A

The verse underscores atandratā—freedom from laziness and negligence—showing that sustained, disciplined effort enables one to overcome formidable obstacles on a righteous or necessary course.

The narrator describes a traveler (referred to simply as ‘he’) crossing major mountain regions—Himavat and Gandhamādana—and then continuing without pause, day and night, through many other dangerous and difficult terrains.