इस प्रकार श्रीमह्याभारत वनपर्वके अन्तर्गत अजुनाभियगमनपर्वमें काम्यकवनगमनविषयक छत्तीसवाँ अध्याय पूरा हुआ,वैशम्पायन उवाच एवमुक््त्वा55शिष: कृष्णा विरराम यशस्विनी वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन! ऐसी मंगलकामना करके यशस्विनी द्रौपदी चुप हो गयी
Vaiśampāyana uvāca—evam uktvā śiṣaḥ kṛṣṇā virarāma yaśasvinī. (Rājan, itthaṃ maṅgala-kāmanāṃ kṛtvā yaśasvinī draupadī tūṣṇīṃ babhūva.)
Waiśampāyana berkata: Setelah berkata demikian, Kṛṣṇā (Draupadī) yang termasyhur pun terdiam. Wahai Raja, sesudah mengucapkan doa restu yang membawa berkah itu, Draupadī yang masyhur menghentikan ucapannya.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical weight of speech: after offering an auspicious intention (maṅgala-kāmanā), Draupadī stops, suggesting that words—especially blessings or morally charged wishes—should be purposeful and restrained rather than excessive.
Vaiśampāyana, narrating to the King, reports that Draupadī (called Kṛṣṇā) concludes her statement and becomes silent, functioning as a closing beat in the dialogue and signaling a transition in the episode.