Vyāsa’s Counsel to Yudhiṣṭhira: Pratismṛti-vidyā, Arjuna’s Aśtra-Quest, and the Move to Kāmyaka
बलवदभिवविरुद्ध न कार्यमेतत् त्वयानघ । प्रयाह्म॒ुविध्नेनेवाशु विजयाय महाबल । नमो धात्रे विधात्रे च स्वस्ति गच्छ हुनामयम्,निष्पाप महाबली आर्यपुत्र! आप बलवानोंसे विरोध न करें, यह मेरा अनुरोध है। विध्न- बाधाओंसे रहित हो विजयप्राप्तिके लिये शीघ्र यात्रा कीजिये। धाता और विधाताको नमस्कार है। आप कुशल और स्वस्थतापूर्वक प्रस्थान कीजिये
Vaiśampāyana uvāca | balavad-abhivaviru(ddhaṁ) na kāryam etat tvayānagha | prayāhi vighnena ivāśu vijayāya mahābala | namo dhātre vidhātre ca svasti gaccha hunāmayaṁ niṣpāpa mahābalī āryaputra |
Vaiśampāyana berkata: “Wahai yang tak bercela, janganlah engkau melakukan tindakan memusuhi yang perkasa. Berangkatlah segera menuju kemenangan, seakan tanpa rintangan. Hormat kepada Dhātṛ dan Vidhātṛ. Pergilah dalam selamat dan sehat, wahai pangeran mulia yang suci dan berlengan kuat.”
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches dharmic prudence: do not initiate needless confrontation with those who are stronger; instead, pursue one’s goal through timely departure, obstacle-free effort, and an auspicious, disciplined mindset, supported by reverence for cosmic order (Dhātṛ/Vidhātṛ).
The narrator Vaiśampāyana conveys a counsel/blessing addressed to a noble, powerful prince: he is urged not to oppose the mighty, to depart swiftly toward victory as if unimpeded, and is sent off with salutations to Dhātṛ and Vidhātṛ and wishes for health and well-being.