Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Vyāsa’s Counsel to Yudhiṣṭhira: Pratismṛti-vidyā, Arjuna’s Aśtra-Quest, and the Move to Kāmyaka

मास्माकं क्षत्रियकुले जन्म कश्चिदवाप्रुयात्‌

māsmākaṃ kṣatriyakule janma kaścid avāpruyāt

Semoga tak seorang pun lagi terlahir dalam wangsa Ksatria kami.

माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
FormProhibitive particle used with optative/imperative
अस्माकम्of us / our
अस्माकम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, plural (of 'we')
क्षत्रियकुलेin the Kshatriya lineage/family
क्षत्रियकुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षत्रियकुल
FormNeuter, locative, singular
जन्मbirth
जन्म:
Karta
TypeNoun
Rootजन्मन्
FormNeuter, nominative, singular
कश्चित्someone / anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, nominative, singular (indefinite 'someone')
अवाप्नुयात्should obtain / may attain
अवाप्नुयात्:
TypeVerb
Rootअव-आप्
FormOptative (vidhilin), parasmaipada, 3rd person, singular, present-system

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
क्षत्रियकुल (Kṣatriya lineage)

Educational Q&A

The verse conveys a moral lament about the burdens of inherited duty: being born into a warrior lineage can compel one toward violence and painful choices, so the speaker wishes that none should have to inherit such a fate. It highlights the tension between social dharma (role-based duty) and the human cost of fulfilling it.

In Vaiśampāyana’s narration, a speaker expresses despair at the consequences associated with Kṣatriya life—conflict, loss, and ethical strain—by uttering a wish that no one be born into their warrior clan.