Bhīmasena’s Discourse on Kāla, Resolve, and the Feasibility of Ajñātavāsa (भीमसेनस्य कालोपदेशः)
धार्तराष्ट्रा दुराधर्षा दुर्योधनपुरोगमा: । सर्व एव कृतास्त्राश्न सततं चाततायिन:,भूरिश्रवा, शल, पराक्रमी जलसंध, भीष्म, द्रोण, कर्ण, बलवान् अश्व॒त्थामा तथा सदाके आततायी दुर्योधन आदि दुर्धर्ष धृतराष्ट्रपत्न--ये सभी अस्त्र-विद्याके ज्ञाता हैं एवं हमने जिन राजाओं तथा भूमिपालोंको युद्धमें कष्ट पहुँचाया है, वे सभी कौरवपक्षमें मिल गये हैं और उधर ही उनका स्नेह हो गया है
yudhiṣṭhira uvāca | dhārtarāṣṭrā durādharṣā duryodhana-purogamāḥ | sarva eva kṛtāstrāś ca satataṃ cātatāyinaḥ | bhūriśravāḥ śalaḥ parākrāmī jalaṃdhaḥ bhīṣmaḥ droṇaḥ karṇaḥ balavān aśvatthāmā tathā | sadā ca ātātāyī duryodhanādayaḥ durdharṣāḥ |
Yudhiṣṭhira berkata: “Putra-putra Dhṛtarāṣṭra, dengan Duryodhana sebagai pemimpin, sukar diserang. Mereka semua terlatih dalam ilmu senjata dan senantiasa condong pada penyerbuan. Bhūriśravas, Śala, Jalasandha yang gagah, Bhīṣma, Droṇa, Karṇa, dan Aśvatthāmā yang perkasa—bersama Duryodhana dan yang lain—adalah penyerang yang terus-menerus dan amat menggentarkan. Lagi pula, para raja dan penguasa negeri yang dahulu pernah kita susahkan dalam perang kini telah berpihak kepada Kaurava; kasih dan kesetiaan mereka pun beralih ke sana.”
युधिछिर उवाच