Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Yudhiṣṭhira’s Reproof and Vow-Logic: On Dice-Deception, Exile Terms, and the Governance of Anger

Adhyāya 35

हैरण्यौ भवतो बाहू श्रुतिर्भवति पार्थिवी । हत्वा द्विषन्तं संग्रामे भुडुक्ष्य बाहुजितं वसु,महाराज! आपकी दोनों भुजाएँ सुवर्णकी अधिकारिणी हैं। आपकी कीर्ति राजा पृथुके समान है। आप युद्धमें शत्रुका संहार करके अपने बाहुबलसे उपार्जित धनका उपभोग कीजिये

bhīmasena uvāca | hairaṇyau bhavato bāhū śrutir bhavati pārthivī | hatvā dviṣantaṃ saṅgrāme bhujokṣya bāhujitaṃ vasu, mahārāja |

Wahai Maharaja, kedua lenganmu layak bagi emas—pantas meraih dan memanggul kemakmuran raja; kemasyhuranmu laksana Raja Pṛthu. Setelah menewaskan musuh yang memusuhi di medan laga, nikmatilah harta yang dimenangkan oleh kekuatan lenganmu sendiri.

हैरण्यौgolden / pertaining to gold
हैरण्यौ:
Karta
TypeAdjective
Rootहैरण्य
FormMasculine, Nominative, Dual
भवतःof you (your)
भवतः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
बाहूtwo arms
बाहू:
Karta
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Nominative, Dual
श्रुतिःfame / renown
श्रुतिः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रुति
FormFeminine, Nominative, Singular
भवतिis / becomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
पार्थिवीthe earth / (as a proper sense) the king’s glory (earth-wide)
पार्थिवी:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिवी
FormFeminine, Nominative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
द्विषन्तम्the hating one / enemy
द्विषन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Accusative, Singular
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
भुङ्क्ष्यenjoy (consume)
भुङ्क्ष्य:
TypeVerb
Rootभुज्
FormImperative (Loṭ), Second, Singular, Parasmaipada
बाहुजितम्won by (one’s) arms
बाहुजितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबाहुजित
FormNeuter, Accusative, Singular
वसुwealth
वसु:
Karma
TypeNoun
Rootवसु
FormNeuter, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

भीमसेन उवाच

B
Bhimasena (Bhima)
K
King Prithu (Pṛthu)
M
Mahārāja (addressed king)
E
enemy (dviṣant)

Educational Q&A

Bhīma urges a king to uphold kṣatriya-dharma: defeat hostile forces in righteous battle, gain wealth through one’s own valor, and then enjoy and distribute prosperity as a rightful fruit of duty—supported by fame earned through just kingship.

In the forest narrative of the Vana Parva, Bhīma addresses a king with martial encouragement, praising his strength and renown (likened to Pṛthu) and exhorting him to overcome enemies in battle and enjoy the wealth obtained by his own prowess.