Shloka 266

नकुल: सहदेवश्न कथं पार्थ चरिष्यत: । कुन्तीकुमार! ये दोनों भाई बालक नकुल-सहदेव सिंहके समान पराक्रमी हैं। ये दोनों कैसे छिपकर विचर सकेंगे?

nakulaḥ sahadevaś ca kathaṃ pārtha cariṣyataḥ | kuntīkumarau—yau dvau bhrātarau bālakau nakula-sahadevau siṃhasamānau parākramī | etau kathaṃ channaṃ vicariṣyataḥ ||

Bhimasena berkata— “Wahai Pārtha! Bagaimana Nakula dan Sahadeva akan dapat bergerak ke sana kemari? Wahai putra Kunti! Kedua adik itu—Nakula dan Sahadeva—berani laksana singa. Bagaimana mungkin mereka berkeliaran sambil tetap tersembunyi?”

नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
पार्थO Partha (Arjuna/Yudhishthira addressed as son of Pritha)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
चरिष्यतःwill move about / will roam
चरिष्यतः:
TypeVerb
Rootचर्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Dual

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena (Bhīma)
N
Nakula
S
Sahadeva
P
Pārtha (Arjuna)
K
Kuntī

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between kṣatriya valor and the discipline of restraint: true strength includes the capacity to remain inconspicuous and follow a difficult vow or strategy when dharma and circumstance require it.

Bhīma, speaking to Arjuna (Pārtha), expresses concern about whether the visibly heroic twins, Nakula and Sahadeva, can realistically live and move about in concealment, given their lion-like prowess and temperament.