Shloka 58

न त्वेवात्मावमन्तव्य: पुरुषेण कदाचन । न हाात्मपरिभूतस्य भूतिर्भवति शोभना,मनुष्य कभी अपने-आपका अनादर न करे--अपने-आपको छोटा न समझे। जो स्वयं ही अपना अनादर करता है, उसे उत्तम ऐश्वर्यकी प्राप्ति नहीं होती

na tv evātmāvamantavyaḥ puruṣeṇa kadācana | na hy ātmaparibhūtasya bhūtir bhavati śobhanā ||

Seseorang jangan sekali-kali merendahkan dirinya sendiri atau menganggap dirinya tidak berarti. Sebab bagi orang yang telah menghina nilai dirinya sendiri, tidak akan tumbuh kesejahteraan atau kemakmuran yang sungguh mulia.

not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एवcertainly/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आत्माself
आत्मा:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अवमन्तव्यःto be despised/should be disrespected
अवमन्तव्यः:
TypeAdjective
Rootअवमन् (धातु) → अवमन्तव्य (तव्यत्-कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषेणby a man/person
पुरुषेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Instrumental, Singular
कदाचनever/at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
आत्मपरिभूतस्यof one who is self-despised/one who has been humiliated (by himself)
आत्मपरिभूतस्य:
TypeAdjective
Rootआत्मन् + परिभूत (परि+भू, क्त-कृदन्त)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भूतिःprosperity/success
भूतिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूति
FormFeminine, Nominative, Singular
भवतिbecomes/is
भवति:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
शोभनाsplendid/auspicious
शोभना:
TypeAdjective
Rootशोभन
FormFeminine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

One should not belittle oneself; self-contempt undermines the very basis of flourishing. Ethical strength and outward prosperity are sustained by inner dignity and self-regard aligned with dharma.

In the Vana Parva dialogue context, Yudhiṣṭhira articulates a moral principle: a person must not lose heart or degrade himself, because such inner defeat prevents the attainment of honorable success and well-being.