Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

सहस्राक्षादनवर: कुन्ति पुत्रस्तवेति वै । उत्तरे पारियात्रे च जगुर्भूतानि सर्वश:,धर्मपुत्रो महाबाहुर्विललाप सुविस्तरम्‌ । अर्जुन मरे पड़े थे; उनके धनुष-बाण इधर-उधर बिखरे थे। भीमसेन और नकुल-सहदेव भी प्राणरहित हो निश्रेष्ट हो गये थे। इन सबको देखकर युधिष्ठिर गरम-गरम लंबी साँसें खींचने लगे। उनके नेत्रोंसे शोकके आँसू उमड़कर उन्हें भिगो रहे थे। अपने समस्त भ्राताओंको इस प्रकार धराशायी हुए देख महाबाह धर्मपुत्र युधिष्ठिर गहरी चिन्तामें डूब गये और देरतक विलाप करते रहे-- “धनंजय! जब तुम्हारा जन्म हुआ था, उस समय देवताओंने भी कहा था कि “कुन्ती! तुम्हारा यह पुत्र सहस्रनेत्रधारी इन्द्रसे किसी बातमें कम न होगा।' उत्तर पारियात्र पर्वतपर सब प्राणियोंने तुम्हारे विषयमें यही कहा था कि “ये अर्जुन शीघ्र ही पाण्डवोंकी खोयी हुई राजलक्ष्मीको पुनः लौटा लायेंगे। युद्धमें कोई भी इनपर विजय पानेवाला न होगा और ये भी किसीको परास्त किये बिना न रहेंगे”

vaiśaṃpāyana uvāca |

sahasrākṣād anavaraḥ kuntī-putras taveti vai |

uttare pāriyātre ca jagur bhūtāni sarvaśaḥ ||

“Kuntī, putramu ini sama sekali tidak kalah dari Indra yang bermata seribu”—demikian dikatakan; dan di wilayah utara Pāriyātra pun semua makhluk di segala penjuru mengumandangkan hal yang sama. Mengingat seruan semesta itu, Dharmaputra yang perkasa menanggung beban dukanya.

सहस्राक्षात्from (the) thousand-eyed one (Indra)
सहस्राक्षात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसहस्राक्ष
FormMasculine, Ablative, Singular
अनवरःnot inferior, unsurpassed
अनवरः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनवर
FormMasculine, Nominative, Singular
कुन्तिO Kunti
कुन्ति:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुन्ति
FormFeminine, Vocative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
उत्तरेin the northern (region)
उत्तरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउत्तर
FormNeuter, Locative, Singular
पारियात्रेin/at (mount) Pariyatra
पारियात्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपारियात्र
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
जगुःsang, proclaimed
जगुः:
TypeVerb
Rootगै
FormPerfect, Third, Plural
भूतानिbeings, creatures
भूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
सर्वशःeverywhere / in every way / all around
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
धर्मपुत्रःDharma’s son (Yudhishthira)
धर्मपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबाहुःmighty-armed
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
विललापlamented
विललाप:
TypeVerb
Rootलप्
FormPerfect, Third, Singular
सुविस्तरम्at great length, extensively
सुविस्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootसुविस्तर

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kuntī
A
Arjuna (Kuntī-putra)
I
Indra (Sahasrākṣa)
P
Pāriyātra (mountain/region)

Educational Q&A

The verse highlights how a hero’s dharma is intertwined with public expectation and moral reputation: Arjuna is praised as Indra-like, implying that great power carries the obligation to protect, restore order, and uphold kṣatriya responsibilities even amid suffering and uncertainty.

In the midst of Yudhiṣṭhira’s lament over his fallen brothers (as described in the surrounding passage), the narration recalls earlier proclamations about Arjuna’s greatness—people everywhere had celebrated him as not inferior to Indra—intensifying the tragedy and the sense of lost hope.