शीतलच्छायमागम्य न्यग्रोधं गहने वने । क्षुत्पिपासापरीताज्: पाण्डवा: समुपाविशन्,तत्पश्चात् उस गहन वनमें भूख-प्याससे पीड़ित अंगोंवाले पाण्डव एक शीतल छायावाले बरगदके पास आकर बैठ गये
śītalacchāyam āgamya nyagrodhaṃ gahane vane | kṣutpipāsāparītāḥ pāṇḍavāḥ samupāviśan ||
Waiśampāyana berkata: Kemudian, jauh di dalam rimba yang lebat, mereka mencapai pohon beringin yang teduh dan sejuk. Dikuasai lapar dan dahaga, para Pāṇḍava pun duduk di sana.
वैशम्पायन उवाच