Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

शीतलच्छायमागम्य न्यग्रोधं गहने वने । क्षुत्पिपासापरीताज्: पाण्डवा: समुपाविशन्‌,तत्पश्चात्‌ उस गहन वनमें भूख-प्याससे पीड़ित अंगोंवाले पाण्डव एक शीतल छायावाले बरगदके पास आकर बैठ गये

śītalacchāyam āgamya nyagrodhaṃ gahane vane | kṣutpipāsāparītāḥ pāṇḍavāḥ samupāviśan ||

Waiśampāyana berkata: Kemudian, jauh di dalam rimba yang lebat, mereka mencapai pohon beringin yang teduh dan sejuk. Dikuasai lapar dan dahaga, para Pāṇḍava pun duduk di sana.

शीतलच्छायम्cool shade
शीतलच्छायम्:
Karma
TypeNoun
Rootशीतलच्छाया
FormFeminine, Accusative, Singular
आगम्यhaving come (to)
आगम्य:
TypeVerb
Rootआ√गम्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
न्यग्रोधम्banyan tree
न्यग्रोधम्:
Karma
TypeNoun
Rootन्यग्रोध
FormMasculine, Accusative, Singular
गहनेin the dense (place)
गहने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगहन
FormNeuter, Locative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
क्षुत्पिपासापरीताःafflicted by hunger and thirst
क्षुत्पिपासापरीताः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षुत्-पिपासा-परित
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
समुपाविशन्sat down
समुपाविशन्:
TypeVerb
Rootसम्-उप-आ√विश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
F
forest (vana)
B
banyan tree (nyagrodha)