Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

एवं बहुविधं राजन्‌ विलप्य करुणं पृथा । अवासृजत मज्जूषामश्चनद्यास्तदा जले,राजन्‌! इस तरह बहुत-सी बातें कहकर करुण-विलाप करती हुई कुन्तीने उस समय अश्वनदीके जलमें वह पिटारी छोड़ दी

evaṁ bahuvidhaṁ rājan vilapya karuṇaṁ pṛthā | avāsṛjat majjūṣām aścanadyās tadā jale ||

Wahai Raja, setelah meratap dengan banyak cara dan meluapkan ratap pilu, Pṛthā (Kuntī) pada saat itu melemparkan peti itu ke dalam air Sungai Aśvanadī.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
बहु-विधम्many kinds (of things)
बहु-विधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुविध
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विलप्यhaving lamented
विलप्य:
TypeVerb
Rootवि-लप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
करुणम्pitiably, in a lamenting way
करुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकरुण
FormNeuter, Accusative, Singular
पृथाPritha (Kunti)
पृथा:
Karta
TypeNoun
Rootपृथा
FormFeminine, Nominative, Singular
अवासृजत्she let go / cast down
अवासृजत्:
TypeVerb
Rootअव-√सृज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
मज्जूषाम्a box, casket
मज्जूषाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमज्जूषा
FormFeminine, Accusative, Singular
अश्व-नद्याःof the Ashvanadi (river)
अश्व-नद्याः:
TypeNoun
Rootअश्वनदी
FormFeminine, Genitive, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
जलेin the water
जले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṁpāyana
P
Pṛthā (Kuntī)
K
King (listener addressed as rājan)
A
Aścanadī (river)
M
majjūṣā (casket/box)