Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

तस्या: कौतूहलं त्वासीन्मन्त्रं प्रति नराधिप । आह्वानमकरोत्‌ साथ तस्य देवस्य भाविनी,नरेश्वर! उन्हें देखकर कुन्तीके मनमें अपने मन्त्रकी शक्तिकी परीक्षा करनेके लिये कौतूहल पैदा हुआ। तब उस सुन्दरी राजकन्याने सूर्यदेवका आवाहन किया

tasyāḥ kautūhalaṃ tv āsīn mantraṃ prati narādhipa | āhvānam akarot sātha tasya devasya bhāvinī ||

Waiśaṃpāyana berkata: Wahai raja, hati Kuntī tergerak oleh rasa ingin tahu akan daya mantranya. Ingin mengujinya, sang putri bangsawan itu pun memanggil dewa itu—Sūrya sendiri.

तस्याःof her
तस्याः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कौतूहलम्curiosity
कौतूहलम्:
Karta
TypeNoun
Rootकौतूहल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन
मन्त्रम्mantra
मन्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिtowards/with regard to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootनराधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
आह्वानम्invocation/calling
आह्वानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआह्वान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अकरोत्did/made
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन
साथthen/thereupon
साथ:
TypeIndeclinable
Rootसाथ
तस्यof that (one)/of him
तस्य:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
देवस्यof the god
देवस्य:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
भाविनीthe noble lady / the virtuous one
भाविनी:
Karta
TypeAdjective
Rootभाविन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootनरेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kuntī (Pṛthā)
S
Sūrya (Sun-god)
N
Narādhipa/Nareśvara (the king addressed, i.e., Janamejaya)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of sacred power: curiosity about a mantra’s efficacy can lead to irreversible consequences. It implicitly urges restraint, discernment, and responsibility when engaging with spiritual forces.

Kuntī, intrigued by the potency of her mantra, decides to test it. She performs an invocation and summons the deity Sūrya, initiating the episode that will profoundly affect her personal life and later the epic’s lineage.