त्वया प्रलब्धं पश्यन्ति स्मयन्त इव भाविनि । पश्य चैनान् सुरगणान् दिव्यं चक्षुरिदं हि ते । पूर्वमेव मया दत्तं दृष्टवत्यसि येन माम्,भामिनि! ये इन्द्र आदि समस्त देवता आकाशमें खड़े होकर मुसकराते हुए-से मेरी ओर इस भावसे देख रहे हैं कि मैं तुम्हारे द्वारा कैसा ठगा गया? देखो न, इन देवताओंकी ओर। मैंने तुम्हें पहलेसे ही दिव्य दृष्टि दे दी है, जिससे तुम मुझे देख सकती हो
tvayā pralabdhaṃ paśyanti smayanta iva bhāvini | paśya cainān suragaṇān divyaṃ cakṣur idaṃ hi te | pūrvam eva mayā dattaṃ dṛṣṭavaty asi yena mām, bhāmini!
Wahai wanita luhur, mereka memandang seakan tersenyum, melihat bahwa aku telah diperdaya olehmu. Lihatlah bala para dewa itu. Inilah penglihatan ilahi yang engkau miliki; telah lebih dahulu kuberikan kepadamu, agar dengan itu engkau dapat melihatku.
सूर्य उवाच