Shloka 10

योगात्‌ कृत्वा द्विधा55त्मानमाजगाम तताप च | आबभाषे तत: कुन्तीं साम्ना परमवल्गुना,वे योगशक्तिसे अपने दो स्वरूप बनाकर एकसे वहाँ आये और दूसरेसे आकाशमें तपते रहे। उन्होंने कुन्तीको समझाते हुए परम मधुर वाणीमें कहा--

yogāt kṛtvā dvidhātmānam ājagāma tatāpa ca | ābabhāṣe tataḥ kuntīṃ sāmnā paramavalgūnā ||

Waiśaṃpāyana berkata: Dengan daya yoga ia membagi dirinya menjadi dua wujud—satu hadir di sana, sementara yang lain tetap di angkasa menjalankan tapa. Lalu ia berbicara kepada Kuntī dengan suara yang amat lembut dan menenteramkan.

योगात्from/through yoga (by yogic power)
योगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Ablative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
द्विधाin two ways; into two
द्विधा:
TypeIndeclinable
Rootद्विधा
आत्मानम्himself; his self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आगगामcame; arrived
आगगाम:
TypeVerb
Rootआ + गम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततापperformed austerity; did penance
तताप:
TypeVerb
Rootतप्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
आबभाषेspoke; addressed
आबभाषे:
TypeVerb
Rootआ + भाष्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कुन्तीम्Kuntī
कुन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
साम्नाwith a conciliatory tone; with gentle speech
साम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootसामन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
परमवल्गुनाwith exceedingly sweet (speech)
परमवल्गुना:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम-वल्गु
FormNeuter, Instrumental, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kuntī

Educational Q&A

The verse highlights yogic mastery and ethical communication: spiritual power is paired with tapas (discipline) and sāman (gentle persuasion), suggesting that guidance should be offered with self-control and sweet, conciliatory speech rather than harshness.

A sage-like figure (as narrated by Vaiśaṃpāyana) uses yoga to manifest two forms—one to appear before Kuntī and another to continue austerities—then he addresses Kuntī with soothing, persuasive words to counsel her.