योगात् कृत्वा द्विधा55त्मानमाजगाम तताप च | आबभाषे तत: कुन्तीं साम्ना परमवल्गुना,वे योगशक्तिसे अपने दो स्वरूप बनाकर एकसे वहाँ आये और दूसरेसे आकाशमें तपते रहे। उन्होंने कुन्तीको समझाते हुए परम मधुर वाणीमें कहा--
yogāt kṛtvā dvidhātmānam ājagāma tatāpa ca | ābabhāṣe tataḥ kuntīṃ sāmnā paramavalgūnā ||
Waiśaṃpāyana berkata: Dengan daya yoga ia membagi dirinya menjadi dua wujud—satu hadir di sana, sementara yang lain tetap di angkasa menjalankan tapa. Lalu ia berbicara kepada Kuntī dengan suara yang amat lembut dan menenteramkan.
वैशग्पायन उवाच
The verse highlights yogic mastery and ethical communication: spiritual power is paired with tapas (discipline) and sāman (gentle persuasion), suggesting that guidance should be offered with self-control and sweet, conciliatory speech rather than harshness.
A sage-like figure (as narrated by Vaiśaṃpāyana) uses yoga to manifest two forms—one to appear before Kuntī and another to continue austerities—then he addresses Kuntī with soothing, persuasive words to counsel her.