इयं ब्रह्मन् मम सुता बाला सुखविवर्धिता । अपराध्येत यत्र किंचिन्न कार्य हृदि तत् त्वया,और कहा--'ब्रह्मन! यह मेरी पुत्री पृथा अभी बालिका है और सुखमें पली हुई है। यदि आपका कोई अपराध कर बैठे, तो भी आप उसे मनमें नहीं लाइयेगा
iyaṁ brahman mama sutā bālā sukhavivardhitā | aparādhyeta yatra kiṁcin na kāryaṁ hṛdi tat tvayā |
Waiśampāyana berkata: “Wahai Brahmana, inilah putriku—masih belia, dibesarkan dalam kenyamanan. Jika ia melakukan kesalahan dalam perkara apa pun, janganlah engkau menyimpannya di dalam hati.”
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches forbearance and compassionate judgment: when someone is young and inexperienced, one should not harbor resentment for minor mistakes, especially in a context governed by dharma and social propriety.
A speaker introduces his young daughter to a Brahmin and requests that if she commits any inadvertent fault, he should not take offence or keep it in his heart—setting an ethical tone of patience and restraint.