Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अभिप्रायमथो ज्ञात्वा महेन्द्रस्य विभावसु: । कुण्डलार्थे महाराज सूर्य: कर्णमुपागत:,महाराज! कुण्डलके विषयमें देवराज इन्द्रका मनोभाव जानकर भगवान्‌ सूर्य कर्णके पास गये

abhiprāyam atho jñātvā mahendrasya vibhāvasuḥ | kuṇḍalārthe mahārāja sūryaḥ karṇam upāgataḥ ||

Wahai Raja, setelah memahami maksud Mahendra (Indra) mengenai anting-anting itu, Vibhāvasu—Dewa Surya—mendatangi Karṇa.

अभिप्रायम्intention, thought
अभिप्रायम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिप्राय
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen, now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
महेन्द्रस्यof Mahendra (Indra)
महेन्द्रस्य:
TypeNoun
Rootमहेन्द्र
FormMasculine, Genitive, Singular
विभावसु:Vibhāvasu (the Sun/Fire; here: the Sun)
विभावसु::
Karta
TypeNoun
Rootविभावसु
FormMasculine, Nominative, Singular
कुण्डलार्थेin the matter of the earrings (for the earrings)
कुण्डलार्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुण्डलार्थ
FormMasculine, Locative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
सूर्य:the Sun
सूर्य::
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
उपागतःcame, approached
उपागतः:
TypeVerb
Rootउप-गम्
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
M
Mahendra (Indra)
V
Vibhāvasu (Sūrya)
K
Karṇa
K
Kuṇḍala (earrings)

Educational Q&A

Discernment must guide generosity: charity is virtuous, but giving away what enables one’s rightful duty and survival—especially under another’s hidden agenda—can become ethically complex. The verse highlights the need to recognize motives and protect dharma while remaining noble.

Indra desires Karṇa’s divine earrings (and by implication his protective endowments). Sūrya, perceiving Indra’s intention, approaches Karṇa to caution him and influence his decision before Indra’s request is made.