Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

सो<हं शरीरजे दत्त्वा कीर्ति प्राप्स्पामि शाश्वतीम्‌ | दत्त्वा च विधिवद्‌ दान ब्राह्म॒णेभ्यो यथाविधि,अतः मैं अपने शरीरके साथ उत्पन्न हुए कवच-कुण्डल इन्द्रको देकर सनातन कीर्ति प्राप्त करूँगा। ब्राह्मणोंको विधिपूर्वक दान देकर, अत्यन्त दुष्कर पराक्रम करके समराम्निमें शरीरकी आहुति देकर तथा शत्रुओंको संग्राममें जीतकर मैं केवल सुयशका उपार्जन करूँगा

so ’haṁ śarīraje dattvā kīrtiṁ prāpsyāmi śāśvatīm | dattvā ca vidhivad dānaṁ brāhmaṇebhyo yathāvidhi ||

Maka aku akan menyerahkan baju zirah dan anting yang lahir bersama tubuhku—bahkan kepada Indra—dan dengan anugerah itu aku akan meraih kemasyhuran yang tak binasa. Dan setelah memberi derma kepada para Brahmana menurut tata yang semestinya, aku akan mengumpulkan hanya nama mulia: dengan menempuh keberanian yang paling sukar, mempersembahkan tubuhku sebagai persembahan dalam api pertempuran, serta menaklukkan musuh-musuhku di medan perang.

सःhe (I, as stated)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
शरीरजेin/with what is body-born
शरीरजे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशरीरज
FormNeuter, Locative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
कीर्तिम्fame
कीर्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootकीर्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्स्यामिI shall obtain
प्राप्स्यामि:
TypeVerb
Rootप्र + आप् (आप्नोति)
FormFuture (लृट्), First, Singular, Parasmaipada
शाश्वतीम्eternal, everlasting
शाश्वतीम्:
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormFeminine, Accusative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
and
:
TypeIndeclinable
Root
विधिवत्according to rule, duly
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
दानम्gift, donation
दानम्:
Karma
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Dative, Plural
यथाविधिas prescribed, according to rule
यथाविधि:
TypeIndeclinable
Rootयथा + विधि

कर्ण उवाच

K
Karna
I
Indra
B
Brahmins
K
kavaca (armor)
K
kuṇḍala (earrings)

Educational Q&A

The verse elevates dāna (generous giving) performed with vidhivat propriety as a path to śāśvatī kīrti (lasting moral fame). Karna frames honor not as mere victory but as ethical reputation earned through rightful charity, courage, and willingness to sacrifice oneself for one’s chosen duty.

Karna declares his resolve to give away his innate protective armor and earrings—even to Indra—and to continue giving proper gifts to Brahmins. He anticipates that through such giving and through extreme valor in war, even to the point of offering his body in battle, he will secure noble renown by defeating enemies and upholding his warrior code.