Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

ततोड<ग्निं तत्र संज्वाल्य द्विजास्ते सर्व एव हि । उपासांचक्रिरे पार्थ द्युमत्सेने महीपतिम्‌,युधिष्ठि!! तदनन्तर सभी ब्राह्मण वहाँ आग जलाकर राजा च्ुमत्सेनके पास बैठ गये

tato 'gnim tatra saṃjvālya dvijāste sarva eva hi | upāsāṃ cakrire pārtha dyumatsenam mahīpatim ||

Kemudian, setelah menyalakan api di sana, semua Brahmana dwija itu duduk berjaga dan melayani. Wahai Pārtha, mereka dengan hormat mendampingi Raja Dyumatsena—tetap dekat dalam bakti dan penopang, sebagaimana dituntut dharma terhadap raja yang tua dan tertimpa derita.

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
FormAvyaya
संज्वाल्यhaving kindled
संज्वाल्य:
TypeVerb
Rootसम् + ज्वल्
FormAbsolutive (Gerund), active sense
द्विजाःBrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose/they
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
FormAvyaya
उपासाञ्चक्रिरेthey sat near/attended upon
उपासाञ्चक्रिरे:
TypeVerb
Rootउप + आस्
FormPerfect (Liṭ), 3rd person, Plural, Parasmaipada
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
द्युमत्सेनेnear Dyumatsena
द्युमत्सेने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्युमत्सेन
FormMasculine, Locative, Singular
महीपतिम्the king/lord of the earth
महीपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
P
Pārtha (Arjuna)
D
Dyumatsena
B
Brahmins (dvijāḥ)
F
fire (agni)