Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अध्याय ३० — क्रोधदोषाः क्षमाप्रशंसा च

Defects of Anger and the Praise of Forbearance

धातुरादेशमन्वेति तन्मयो हि तदर्पण: । नात्माधीनो मनुष्यो5यं कालं भजति कंचन

dhātur ādeśam anveti tan-mayo hi tad-arpaṇaḥ | nātmādhīno manuṣyo 'yaṃ kālaṃ bhajati kaṃcana ||

Yudhiṣṭhira berkata: “Manusia mengikuti titah Sang Pencipta (Dhātā); sebab ia dibentuk oleh ketetapan itu sendiri dan seakan dipersembahkan ke dalamnya. Manusia ini bukan tuan atas dirinya; ia harus tunduk kepada Kāla (Waktu), apa pun yang dibawanya.”

धातुःthe constituent element / nature (basic element)
धातुः:
Karta
TypeNoun
Rootधातु
FormMasculine, Nominative, Singular
आदेशम्command; ordinance; (appointed) course
आदेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्वेतिfollows; goes after
अन्वेति:
TypeVerb
Rootअनु-इ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
मयःconsisting of; made of
मयः:
TypeAdjective
Rootमय
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्पणःoffering; dedicating; surrendering
अर्पणः:
TypeNoun
Rootअर्पण
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
आत्माधीनःdependent on oneself; self-controlled
आत्माधीनः:
TypeAdjective
Rootआत्माधीन
FormMasculine, Nominative, Singular
मनुष्यःa man; human being
मनुष्यः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
कालम्time; fate
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
भजतिresorts to; partakes of; submits to
भजति:
TypeVerb
Rootभज्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
कञ्चनanyone (at all)
कञ्चन:
TypePronoun
Rootकञ्चन
FormMasculine, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhātu (the Creator/Ordainer)
K
Kāla (Time)

Educational Q&A

Human agency is limited: people are shaped by the Creator’s ordinance and ultimately must submit to Kāla (Time). The verse frames ethical endurance—accepting what cannot be controlled—without abandoning dharma.

Yudhiṣṭhira reflects on the power of destiny/Time over human life, expressing a sober, dharma-grounded acceptance that events unfold according to a higher order rather than personal control.