Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Sūrya-stava: Dhaumya’s Counsel and the Aṣṭaśata-nāma of Sūrya

संहारकाले सम्प्राप्ते तव क्रोधविनि:सृत: । संवर्तकाग्निस्त्रैलोक्यं भस्मीकृत्यावतिष्ठते,प्रलयकाल आनेपर आपके ही क्रोधसे प्रकट हुई संवर्तक नामक अग्नि तीनों लोकोंको भस्म करके फिर आपमें ही स्थित हो जाती है

saṁhārakāle samprāpte tava krodha-viniḥsṛtaḥ | saṁvartakāgnis trailokyaṁ bhasmīkṛtyāvatiṣṭhate ||

Ketika saat pralaya tiba, api Saṁvartaka—yang memancar dari murka-Mu sendiri—membakar tiga dunia hingga menjadi abu, lalu kembali berdiam di dalam diri-Mu.

संहारकालेat the time of destruction
संहारकाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंहार-काल
FormMasculine, Locative, Singular
सम्प्राप्तेwhen (it has) arrived
सम्प्राप्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप्
FormMasculine, Locative, Singular, क्त (past passive participle)
तवof you/your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
क्रोधविनिःसृतःissued forth from (your) wrath
क्रोधविनिःसृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोध-विनिःसृत
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
संवर्तकाग्निःthe Samvartaka fire
संवर्तकाग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootसंवर्तक-अग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
भस्मीकृत्यhaving reduced to ashes
भस्मीकृत्य:
Karma
TypeIndeclinable
Rootभस्मी-कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
अवतिष्ठतेremains/abides
अवतिष्ठते:
Karta
TypeVerb
Rootअव-स्था
FormPresent, 3rd, Singular, Ātmanepada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
S
Saṁvartaka fire
T
Trailokya (three worlds)