Shloka 49

त्वमादायांशुभिस्तेजो निदाघे सर्वदेहिनाम्‌ । सर्वोौषधिरसानां च पुनर्वर्षासु मुडचसि,आप ग्रीष्म-ऋतुमें अपनी किरणोंसे समस्त देहधारियोंके तेज और सम्पूर्ण ओषधियोंके रसका सार खींचकर पुन: वर्षाकालमें उसे बरसा देते हैं

tvam ādāyāṁśubhis tejo nidāghe sarvadehinām | sarvauṣadhirasānāṁ ca punaḥ varṣāsu muñcasi ||

Yudhiṣṭhira berkata: “Pada musim panas, dengan sinarmu engkau menarik daya hidup semua makhluk berbadan dan sari dari getah segala tumbuhan obat; lalu pada musim hujan engkau melepaskannya kembali sebagai curahan yang menghidupkan. Demikian engkau menopang dunia: mengambil dengan kendali, mengembalikan pada waktunya.”

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
आदायhaving taken/after taking
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा (दा)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), —, —, —
अंशुभिःwith rays
अंशुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअंशु
FormMasculine, Instrumental, Plural
तेजःvigor/energy
तेजः:
Karma
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Accusative, Singular
निदाघेin the hot season (summer)
निदाघे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिदाघ
FormMasculine, Locative, Singular
सर्वदेहिनाम्of all embodied beings
सर्वदेहिनाम्:
TypeNoun
Rootसर्व-देहिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
सर्वौषधिरसानाम्of the juices/essences of all herbs
सर्वौषधिरसानाम्:
TypeNoun
Rootसर्व-ओषधि-रस
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
वर्षासुin the rainy season(s)
वर्षासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्षा
FormFeminine, Locative, Plural
मुचसिyou release/let fall (rain)
मुचसि:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
T
the Sun (implied addressee)
S
summer (nidāgha/grīṣma)
R
rainy season (varṣā)
E
embodied beings (dehin)
M
medicinal herbs (auṣadhi)

Educational Q&A

The verse presents the sun’s seasonal cycle—drawing out vitality in summer and returning it as rain—as a model of dharmic governance and ethical conduct: taking should be balanced by timely giving back, and power should sustain life rather than merely consume it.

Yudhiṣṭhira addresses the sun (directly or as a praised cosmic power), describing how its rays extract the strength of living beings and the essences of herbs in summer, and how that gathered potency is later released in the monsoon as nourishing rain.