Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Araṇi Lost to the Deer: Pāṇḍavas Pursue to Preserve Agnihotra (अरणी-हरण प्रसङ्गः)

क्षमावाननपत्यश्व सत्यवाग विजितेन्द्रिय: । अतिक्रान्तेन वयसा संतापमुपजग्मिवान्‌,राजा अश्वपति क्षमाशील, सत्यवादी और जितेन्द्रिय होनेपर भी संतानहीन थे। बहुत अधिक अवस्था बीत जानेपर इसके कारण उनके मनमें बड़ा संताप हुआ

kṣamāvān anapatyaś ca satyavāg vijitendriyaḥ | atikrāntena vayasā santāpam upajagmivān rājā aśvapatiḥ ||

Raja Aśvapati, meski penyabar, berkata benar, dan mampu mengendalikan diri, tetap tidak memiliki keturunan. Ketika usia telah jauh berlalu, ia pun diliputi duka yang dalam karena ketiadaan anak.

क्षमावान्forbearing, patient
क्षमावान्:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षमावत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अनपत्यःchildless
अनपत्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनपत्य
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सत्यवाक्truth-speaking
सत्यवाक्:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यवाच्
FormMasculine, Nominative, Singular
विजितेन्द्रियःhaving conquered the senses, self-controlled
विजितेन्द्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootविजितेन्द्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिक्रान्तेनby (his) having passed/exceeded
अतिक्रान्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअतिक्रान्त
FormNeuter, Instrumental, Singular
वयसाby age; with age
वयसा:
Karana
TypeNoun
Rootवयस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
संतापम्distress, anguish
संतापम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंताप
FormMasculine, Accusative, Singular
उपजग्मिवान्came to; fell into; experienced
उपजग्मिवान्:
TypeVerb
Rootउप-गम्
FormPerfect (periphrastic), Third, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Aśvapati