Shloka 40

मान्यानां तत्र वृद्धानां कृत्वा पादाभिवादनम्‌ | वनानि क्रमशस्तात सर्वाण्येवाभ्यगच्छत,तात! वहाँ माननीय वृद्धजनोंकी चरणवन्दना करके उसने क्रमश: सभी वनोंमें भ्रमण किया

mānyānāṃ tatra vṛddhānāṃ kṛtvā pādābhivādanam | vanāni kramaśas tāta sarvāṇy evābhyagacchat ||

Setelah terlebih dahulu bersujud hormat pada kaki para sesepuh yang mulia di sana, wahai anak, ia lalu berjalan menurut urutan, mengunjungi dan mengembara ke seluruh rimba.

मान्यानाम्of the venerable
मान्यानाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootमान्य
FormMasculine, Genitive, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वृद्धानाम्of the elders
वृद्धानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootवृद्ध
FormMasculine, Genitive, Plural
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
पादfeet
पाद:
Karma
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Accusative, Plural
अभिवादनम्salutation
अभिवादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिवादन
FormNeuter, Accusative, Singular
वनानिforests
वनानि:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Plural
क्रमशःin order, successively
क्रमशः:
TypeIndeclinable
Rootक्रमशः
तातO dear (sir/son)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभ्यगच्छत्went to, approached
अभ्यगच्छत्:
TypeVerb
Rootअभि + गम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तातO dear (sir/son)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
V
venerable elders (vṛddhāḥ)
F
forests (vanāni)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed as humility and proper conduct: one should honor elders and the worthy through respectful obeisance before undertaking one’s own pursuits, and proceed with order and self-discipline.

Mārkaṇḍeya describes a person who, after paying respects to the respected elders present, sets out to move through the forests one by one, continuing his journey in an orderly manner.