Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

कुन्तीगर्भगोपनम् तथा मञ्जूषाप्रवाहः

Kuntī’s concealed childbirth and the river-borne casket

ब्रह्मास्त्रोदीरणाच्छत्रोर्देवदानवकिन्नरा: । तब श्रीरामचन्द्रजीने सोनेके सुन्दर पंख तथा उत्तम अग्रभागवाले एक श्रेष्ठ बाणको तरकससे निकालकर ससे ब्रह्मास्त्रद्वारा अभिमन्त्रित किया। श्रीरामद्वारा ब्रह्मास्त्रसे अभिमन्त्रित किये हुए उस उत्तम बाणको देखकर इन्द्र आदि देवताओं तथा गन्धर्वोके हर्षकी सीमा न रही। शत्रुके प्रति श्रीरामके मुखसे ब्रह्मास्त्रका प्रयोग होता देख देवता, दानव और किन्नर यह समझ गये कि अब इस राक्षसकी आयु बहुत थोड़ी रह गयी है || २५--२७ * ततः: ससर्ज तं राम: शरमप्रतिमौजसम्‌

Mārkaṇḍeya uvāca: brahmāstro-dīraṇāc chatror deva-dānava-kinnarāḥ | tataḥ śrī-rāmacandraḥ suvarṇa-śobhana-pakṣaṃ vara-agra-bhāga-yuktaṃ śreṣṭhaṃ śaraṃ tūṇīrāt samuddhṛtya brahmāstreṇa abhimantrayat | śrī-rāmeṇa brahmāstreṇa abhimantritaṃ tam uttama-śaraṃ dṛṣṭvā indra-prabhṛtayaḥ devāḥ gandharvāś ca harṣa-paryantaṃ na jagmuḥ | śatruṃ prati rāmasya mukhāt brahmāstra-prayogaṃ dṛṣṭvā devā dānava-kinnarāś ca mene—idānīm asya rākṣasasya āyur alpam iti ||

Ketika Brahmāstra digetarkan terhadap musuh, para dewa, Dānava, dan Kinnara pun memandangnya. Lalu Śrī Rāmacandra menarik dari tabungnya sebuah anak panah unggul—berbulu keemasan dan bermata tajam—seraya menguduskannya dengan Brahmāstra. Melihat senjata utama itu, yang telah dipenuhi daya Brahmāstra oleh Rāma, Indra dan para dewa lainnya beserta para Gandharva meluap oleh sukacita. Dan ketika mereka menyaksikan Rāma mengarahkan Brahmāstra kepada lawan, para dewa, Dānava, dan Kinnara mengerti bahwa sisa hidup sang rākṣasa tinggal sedikit saja.

ब्रह्मास्त्रthe Brahmā-weapon
ब्रह्मास्त्र:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मास्त्र
FormNeuter, Nominative, Singular
उदीरणात्from the discharge/uttering
उदीरणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootउदीरण
FormNeuter, Ablative, Singular
छत्रोःof the enemy
छत्रोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootछत्रु
FormMasculine, Genitive, Singular
देवgods
देव:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
दानवdemons (Dānavas)
दानव:
Karta
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Nominative, Plural
किन्नराःKinnaras
किन्नराः:
Karta
TypeNoun
Rootकिन्नर
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ससर्जhe discharged/let go
ससर्ज:
TypeVerb
Rootसृज्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
रामःRāma
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
शरम्arrow
शरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Singular
अप्रतिमunmatched, incomparable
अप्रतिम:
TypeAdjective
Rootअप्रतिम
FormNeuter, Accusative, Singular
ओजसम्power/energy
ओजसम्:
TypeNoun
Rootओजस्
FormNeuter, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
श्रीरामचन्द्र (Śrī Rāmacandra)
इन्द्र (Indra)
देवाः (Devas)
दानवाः (Dānavas)
किन्नराः (Kinnaras)
गन्धर्वाः (Gandharvas)
ब्रह्मास्त्र (Brahmāstra)
शर/बाण (arrow)
तूणीर/तरकस (quiver)
राक्षस (rākṣasa)

Educational Q&A

The passage highlights restrained, dharmic power: a righteous hero employs the highest force (Brahmāstra) not for display but to end a grave threat, and the cosmic community recognizes that such sanctioned power decisively restores order.

Mārkaṇḍeya narrates that Rāma draws a superb arrow, empowers it with the Brahmāstra-mantra, and prepares to strike the enemy; witnessing this, Indra and other celestial beings rejoice, knowing the rākṣasa’s end is imminent.