Shloka 25

भयात्‌ प्रदुद्रुवु: सर्वे वानरा: सर्वतोदिशम्‌ । राक्षत दशाननकी उस विकराल मायाको देखकर सब वानर भयके मारे चारों दिशाओंमें भाग चले ।। २४ $ ।। ततः सुपत्र॑ सुमुखं हेमपुड्खं शरोत्तमम्‌

bhayāt pradudruvuḥ sarve vānarāḥ sarvato diśam |

Melihat ilusi mengerikan yang ditimbulkan rākṣasa berkepala sepuluh itu, semua vānarā dilanda takut, tercerai-berai, dan lari ke segala arah.

भयात्from fear, out of fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
प्रदुद्रुवुःran away, fled
प्रदुद्रुवुः:
TypeVerb
Rootद्रु (द्रवति/द्रव्)
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
वानराःmonkeys, vānaras
वानराः:
Karta
TypeNoun
Rootवानर
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वतःon all sides, everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
दिशम्direction (as goal)
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सुपत्रम्having good feathers/wings (well-feathered)
सुपत्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुपत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
सुमुखम्fair-faced, good-mouthed
सुमुखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुमुख
FormMasculine, Accusative, Singular
हेमपुङ्खम्golden-fletched (having a golden tail/feathering)
हेमपुङ्खम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेमपुङ्ख
FormMasculine, Accusative, Singular
शरोत्तमम्the best of arrows, excellent arrow
शरोत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरोत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
V
vānarāḥ (the vānaras)
D
daśānana (the ten-headed rākṣasa, i.e., Rāvaṇa)
M
māyā (illusion)

Educational Q&A

Fear, especially when triggered by deceptive appearances (māyā), can dissolve unity and judgment; the ethical lesson is to cultivate steadiness and discernment so that one is not driven into rash flight by intimidation.

Mārkaṇḍeya describes a moment when the vānaras, terrified by the terrifying illusion displayed by the ten-headed rākṣasa (Daśānana), scatter and run away in all directions.