Previous Verse
Next Verse

Shloka 236

Adhyāya 290: Kuntī’s Mantra-Parīkṣā and the Appearance of Sūrya (कुन्ती–सूर्यसंवादः)

व्यसृूजत्‌ सायकान्‌ भूय: शतशो5थ सहस्रश: । इन्द्रजितने पुरुषोंमें सिंहके समान पराक्रमी उन दोनों भाइयोंके समस्त अंगोंमें रोषपूर्वक सैकड़ों और हजारों बाणोंकी बारंबार वृष्टि की

vyasṛjat sāyakān bhūyaḥ śataśo ’tha sahasraśaḥ |

Mārkaṇḍeya berkata: Sekali lagi ia melepaskan anak panah—ratusan, lalu ribuan. Indrajit, yang gagah laksana singa di antara manusia, dengan amarah menumpahkan hujan panah berulang-ulang ke seluruh anggota tubuh kedua saudara itu.

व्यसृजत्he/it discharged, released
व्यसृजत्:
Karta
TypeVerb
Rootवि+सृज्
FormImperfect (Lan), 3, Singular, Parasmaipada
सायकान्arrows
सायकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Accusative, Plural
भूयःagain, further
भूयः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
शतशःby hundreds, in hundreds
शतशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
अथthen, and
अथ:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअथ
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
sāyaka (arrows)
T
the two brothers (unnamed in the given pāda)
I
Indrajit (as per the provided contextual prose)