Shloka 17

तमचिन्त्य प्रहारं स बलवान्‌ वालिन: सुत:

tam acintya prahāraṃ sa balavān vālināḥ sutaḥ

Merenungkan hantaman yang tak terbayangkan itu, putra Vāli yang perkasa meneguhkan diri; ia menyadari beratnya pukulan itu dan bahaya yang dikandungnya.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अचिन्त्यunthinkable, inconceivable
अचिन्त्य:
Karma
TypeAdjective
Rootअचिन्त्य
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रहारम्blow, strike
प्रहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रहार
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
बलवान्mighty, strong
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वालिनःof Vali
वालिनः:
Sambandha
TypeNoun (Proper)
Rootवालिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
V
Vāli
V
Vāli's son

Educational Q&A

The verse highlights that real power includes discernment: when confronted with an extraordinary threat, a hero must first comprehend its seriousness and respond with steadiness rather than impulsiveness.

Markandeya describes a pivotal instant in which Vāli’s powerful son registers an inconceivable strike (prahāra) and prepares himself in response, indicating a sudden escalation in the encounter.