Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Kṣānti–Tejas Viveka: Prahlāda’s Instruction to Bali

Draupadī’s Application

मन्योहिं विजयं कृष्णे प्रशंसन्‍्तीह साधव: । क्षमावतो जयो नित्यं साधोरिह सतां मतम्‌,कृष्णे! साधु पुरुष क्रोधको जीतनेकी ही प्रशंसा करते हैं। संतोंका यह मत है कि इस जगत्‌में क्षमाशील साधु पुरुषकी सदा जय होती है

manyohi vijayaṃ krodhe praśaṃsantīha sādhavaḥ | kṣamāvato jayo nityaṃ sādhoriha satāṃ matam, kṛṣṇe ||

Wahai Kṛṣṇa! Di sini orang-orang saleh memuji kemenangan atas amarah. Inilah pandangan teguh para bajik: di dunia ini, insan yang benar dan sabar itulah yang senantiasa menjadi pemenang sejati.

manyeI think / I consider
manye:
Karta
TypeVerb
Rootman (मनँ)
FormLat, Present indicative, 1st, Singular, Parasmaipada
hiindeed / for
hi:
TypeIndeclinable
Roothi
vijayamvictory
vijayam:
Karma
TypeNoun
Rootvijaya
FormMasculine, Accusative, Singular
kṛṣṇein/with regard to Kṛṣṇa
kṛṣṇe:
Adhikarana
TypeNoun
Rootkṛṣṇa
FormMasculine, Locative, Singular
praśaṃsantithey praise
praśaṃsanti:
TypeVerb
Rootpra-śaṃs (प्र-शंस्)
FormLat, Present indicative, 3rd, Plural, Parasmaipada
ihahere / in this world
iha:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootiha
sādhavaḥgood/virtuous people; saints
sādhavaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootsādhu
FormMasculine, Nominative, Plural
kṣamāvataḥof the patient/forbearing one
kṣamāvataḥ:
TypeAdjective
Rootkṣamāvat
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
jayaḥvictory
jayaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootjaya
FormMasculine, Nominative, Singular
nityamalways
nityam:
TypeIndeclinable
Rootnitya
sādhoḥof the good man / of the saint
sādhoḥ:
TypeNoun
Rootsādhu
FormMasculine, Genitive, Singular
ihahere / in this world
iha:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootiha
satāmof the good/virtuous (people)
satām:
TypeNoun
Rootsat
FormMasculine, Genitive, Plural
matamopinion; view
matam:
TypeNoun
Rootmata
FormNeuter, Nominative, Singular
kṛṣṇeO Kṛṣṇa!
kṛṣṇe:
TypeNoun
Rootkṛṣṇa
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṛṣṇa