Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

सूर्य–कर्णोपदेशः

Sūrya’s Counsel to Karṇa on Kīrti and the Kuṇḍala

षष्टिकोटिसहस्राणि प्रकर्षन्‌ प्रत्यदृश्यत । गोलाड्गूलो महाराज गवाक्षो भीमदर्शन:,महाराज! गोलांगूल (लंगूर) जातिका वानर गवाक्ष, जो देखनेमें बड़ा भयंकर था, साठ सहस्र कोटि (छ: खरब) वानर-सेना साथ लिये दृष्टिगोचर हुआ

ṣaṣṭi-koṭi-sahasrāṇi prakarṣan pratyadṛśyata | golāṅgūlo mahārāja gavākṣo bhīma-darśanaḥ ||

Wahai Maharaja, kemudian tampak Gavākṣa dari golāṅgūla (langur), mengerikan dipandang, mendorong maju bala tentara vanara berjumlah enam puluh ribu krore.

षष्टिsixty
षष्टि:
Karta
TypeNoun
Rootषष्टि
FormFeminine, Nominative, Singular
कोटिcrore (ten million)
कोटि:
Karta
TypeNoun
Rootकोटि
FormFeminine, Nominative, Singular
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
प्रकर्षन्dragging/pulling (along)
प्रकर्षन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + कृ (कर्षति)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
प्रत्यदृश्यतappeared / was seen
प्रत्यदृश्यत:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति + दृश्
FormImperfect (Laṅ), Ātmanepada (passive sense), Third, Singular
गोलाङ्गूलःGolaṅgūla (a langur-type monkey)
गोलाङ्गूलः:
Karta
TypeNoun
Rootगोलाङ्गूल
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
गवाक्षःGavākṣa (proper name)
गवाक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootगवाक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमदर्शनःterrible in appearance
भीमदर्शनः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीमदर्शन
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
M
Mahārāja (the king being addressed)
G
Gavākṣa
V
Vānara-senā (monkey host/army)
G
Golāṅgūla (langūr-type vānara)

Educational Q&A

Power in the epic is not merely individual might but organized, purposeful strength under capable leadership; the vast host symbolizes how collective effort, when aligned to a righteous aim, becomes formidable and morally significant.

Mārkaṇḍeya describes the appearance of the vānara leader Gavākṣa, who advances into view accompanied by an enormous monkey host, emphasizing the scale and intimidating presence of the arriving force.