Shloka 18

प्रबभौ हरिसैन्यं तत्‌ सालतालशिलायुधम्‌ | सुमहच्छालिभवनं यथा सूर्योदयं प्रति

prababhau harisainyaṃ tat sālatālaśilāyudham | sumahacchālibhavanaṃ yathā sūryodayaṃ prati

Pasukan Hari itu bersinar—bersenjata pohon sāla dan tāla serta batu-batu besar—laksana istana-kota yang amat megah berkilau menghadap terbitnya matahari.

प्रबभौshone forth, blazed
प्रबभौ:
Karta
TypeVerb
Rootप्र√भा (भा)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, singular, Parasmaipada
हरि-सैन्यम्the army of Hari (Vishnu/Krishna)
हरि-सैन्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootहरिसैन्य
Formneuter, nominative, singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
साल-ताल-शिला-आयुधम्having weapons of sāla and tāla trees and rocks
साल-ताल-शिला-आयुधम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसालतालशिलायुध
Formneuter, nominative, singular
सुमहत्-शालि-भवनम्a very great, splendid mansion/palace
सुमहत्-शालि-भवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुमहच्छालिभवन
Formneuter, accusative, singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सूर्य-उदयम्sunrise
सूर्य-उदयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूर्योदय
Formmasculine, accusative, singular
प्रतिtowards, in the direction of
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
H
Hari
H
Hari’s army (harisainyam)
S
sāla trees
T
tāla trees
R
rocks/stones (śilā)
S
sunrise (sūryodaya)

Educational Q&A

The verse highlights how divine-aligned power can appear awe-inspiring and orderly even in martial contexts: the host of Hari is portrayed not as chaotic violence but as radiant, purposeful force—suggesting that strength, when aligned with dharma, carries a luminous, elevating quality.

Mārkaṇḍeya describes the emergence or visibility of Hari’s army, emphasizing its brilliance and formidable armament (trees and stones as weapons). The simile compares this sight to a magnificent palace-city shining as it faces the sunrise, underscoring both beauty and overwhelming presence.