Sāvitrī-Upākhyāna: Dyumatsena’s Restoration and the Return to Kāmyaka
Conclusion
इसके बाद मास पूर्ण होनेपर तीन दिशाओंकी खोज करके सहस्रों वानरप्रमुख वहाँ आये। केवल वे ही नहीं आये जो दक्षिण दिशामें पता लगाने गये थे ।। आचख्युस्तत्र रामाय महीं सागरमेखलाम् । विचितां न तु वैदेह्या दर्शने रावणस्य वा,आये हुए वानरोंने श्रीरामचन्द्रजीसे बताया कि समुद्रसे घिरी हुई सारी पृथ्वी हमने देख डाली, परंतु कहीं भी सीता अथवा रावणका दर्शन नहीं हुआ
ācakhyus tatra rāmāya mahīṁ sāgara-mekhalām | vicitāṁ na tu vaidehyā darśane rāvaṇasya vā ||
Kemudian, setelah genap sebulan, para pemimpin kera yang telah menyusuri tiga penjuru kembali dalam jumlah ribuan; hanya mereka yang pergi ke arah selatan belum kembali. Mereka melapor kepada Rama: “Seluruh bumi yang dilingkari samudra telah kami teliti dengan saksama; namun kami tidak melihat Vaidehi Sita, dan juga tidak melihat Ravana.”
मार्कण्डेय उवाच
To perform one’s assigned duty with diligence and then report the truth without distortion. Even failure in results, when honestly acknowledged, becomes the basis for better counsel, renewed effort, and righteous perseverance.
After a month-long reconnaissance, the monkey leaders return and tell Rāma that they searched the whole ocean-girdled earth but did not find any trace or sight of Sītā (Vaidehī) or Rāvaṇa.