Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Mārkaṇḍeya’s Consolation to the King: Exempla of Rāma and the Efficacy of Allies (मार्कण्डेयाश्वासनम्)

बुबुधे तं तु सक्रोध॑ पितरं राक्षसे श्वर: । कुबेरस्तत्प्रसादार्थ यतते सम सदा नूप,युधिष्ठिर! राक्षसोंके स्वामी कुबेरको जब यह बात मालूम हो गयी कि मेरे पिता मुझपर रष्ट रहते हैं, तब वे उन्हें प्रसन्न रखनेका यत्न करने लगे

bubudhe taṁ tu sakrodhaṁ pitaraṁ rākṣaseśvaraḥ | kuberas tatprasādārthaṁ yatate samaḥ sadā nūpa yudhiṣṭhira ||

Wahai Yudhiṣṭhira, ketika Kubera, penguasa para Rākṣasa, mengetahui bahwa ayahku murka kepadanya, ia pun senantiasa menahan diri dengan hati seimbang dan terus berusaha meraih keridaan sang ayah.

बुबुधेcame to know / understood
बुबुधे:
Karta
TypeVerb
Rootबुध्
Formलिट् (परस्मैपद), perfect, 3, singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सक्रोधम्angry (with anger)
सक्रोधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसक्रोध
Formmasculine, accusative, singular
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, accusative, singular
राक्षसेश्वरःlord of the Rakshasas
राक्षसेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस-ईश्वर
Formmasculine, nominative, singular
कुबेरःKubera
कुबेरः:
Karta
TypeNoun
Rootकुबेर
Formmasculine, nominative, singular
तत्that (thing/matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
प्रसादार्थम्for (his) favor/appeasement
प्रसादार्थम्:
Prayojana
TypeNoun
Rootप्रसाद-अर्थ
Formmasculine, accusative, singular
यततेstrives / makes effort
यतते:
Karta
TypeVerb
Rootयत्
Formलट्, present, आत्मनेपद, 3, singular
समम्equally / properly (as an adverbial accusative)
समम्:
Kriya-visheshana
TypeAdjective
Rootसम
Formneuter, accusative, singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
नृपO king
नृप:
Sambodhana
TypeNoun
Rootनृप
Formmasculine, vocative, singular
युधिष्ठिरO Yudhishthira
युधिष्ठिर:
Sambodhana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formmasculine, vocative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
K
Kubera
Y
Yudhiṣṭhira
F
father of Mārkaṇḍeya
R
Rākṣasas

Educational Q&A

Even powerful figures should practice self-control and humility: when conflict arises, one should strive to restore harmony—especially by honoring elders and seeking their goodwill rather than escalating anger.

Mārkaṇḍeya tells Yudhiṣṭhira that Kubera learned Mārkaṇḍeya’s father was angry and therefore repeatedly endeavored, with a calm mind, to please him and obtain his favor.