Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Mārkaṇḍeya’s Consolation to the King: Exempla of Rāma and the Efficacy of Allies (मार्कण्डेयाश्वासनम्)

कुम्भकर्ण शारीरिक बलमें सबसे बढ़ा-चढ़ा था। युद्धमें भी वह सबसे बढ़कर था। मायावी और रणकुशल तो था ही, वह निशाचर बड़ा भयंकर भी था

Kumbhakarṇaḥ śārīrike balena sarvebhyaḥ pradhānaḥ atiśayavān āsīt. Yuddhe 'pi sa sarvebhyaḥ śreṣṭhataraḥ āsīt. Māyāvī ca raṇakuśalaś ca āsīt eva; sa niśācaraḥ atibhayaṅkaraḥ api āsīt.

Kumbhakarṇa melampaui yang lain dalam kekuatan jasmani, dan dalam pertempuran pun ia berdiri di atas semuanya. Ia mahir tipu daya dan terampil dalam seni perang; sebagai rākṣasa pengembara malam, ia juga amat mengerikan.

कुम्भकर्णःKumbhakarna
कुम्भकर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकुम्भकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
शारीरिकेin bodily (physical)
शारीरिके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशारीरिक
FormNeuter, Locative, Singular
बलेin strength
बले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Locative, Singular
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अतिश्रेष्ठःpre-eminent, the best
अतिश्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वरःthe best, superior
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3, Singular
मायावीillusory, possessing magic
मायावी:
Karta
TypeAdjective
Rootमायाविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
रणकुशलःskilled in battle
रणकुशलः:
Karta
TypeAdjective
Rootरणकुशल
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आसीत्was
आसीत्:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3, Singular
निशाचरःnight-roamer (demon)
निशाचरः:
Karta
TypeNoun
Rootनिशाचर
FormMasculine, Nominative, Singular
महाभीमःvery terrible
महाभीमः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso, indeed
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
कुम्भकर्ण (Kumbhakarṇa)
निशाचर (Niśācara / Rākṣasa)

Educational Q&A

The verse underscores that extraordinary strength and battlefield skill, when coupled with deception and a fearsome disposition, can magnify harm. It implicitly warns that power without dharmic restraint becomes a dangerous force.

Mārkaṇḍeya is describing Kumbhakarṇa’s exceptional physical might and superior prowess in war, emphasizing his cunning (māyā) and tactical expertise, and portraying him as a terrifying rākṣasa presence.