Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)
चतुर्युगसहस्रान्ते सलिलेनाप्लुता मही । ततो नारायणाख्यस्तु सहस्राक्ष: सहस्रपात्
caturyugasahasrānte salilenāplutā mahī | tato nārāyaṇākhyastu sahasrākṣaḥ sahasrapāt |
Pada akhir seribu putaran caturyuga, bumi pun terbenam oleh air. Lalu tampak Dia yang dikenal sebagai Nārāyaṇa—yang digambarkan bermata seribu dan berkaki seribu.
भीमसेन उवाच
The verse frames dharma within cosmic time: even when the world is dissolved at the end of immense cycles, the all-pervading Nārāyaṇa remains the sustaining reality. Ethical order is thus not merely social convention but rooted in a transcendent, enduring principle.
Bhīma recounts a cosmological scene: after a vast period (a thousand four-yuga cycles), the earth is flooded, and Nārāyaṇa is described in grand, universal terms (‘thousand-eyed, thousand-footed’), signaling a theophany-like depiction of the divine presence during dissolution.