Shloka 32

युगान्तकाले सम्प्राप्ते कालाग्निर्दहते जगत्‌ । सपर्वतार्णवद्वीपं सशैलवनकाननम्‌,'प्रलयकाल उपस्थित होनेपर वे भगवान्‌ विष्णु ही कालाग्निरूपसे प्रकट हो पर्वत, समुद्र, द्वीप, शैल, वन और काननोंसहित सम्पूर्ण जगत्‌को दग्ध कर देते हैं

yugāntakāle samprāpte kālāgnir dahate jagat | saparvatārṇavadvīpaṁ saśailavanakānanam ||

Ketika akhir suatu yuga tiba, Api Waktu melalap seluruh dunia—beserta gunung-gunung, samudra, dan pulau-pulaunya; beserta jajaran batuannya, hutan-hutan, dan rimba belantarnya.

युगान्तकालेat the time of the end of the yuga
युगान्तकाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुगान्त-काल
FormMasculine, Locative, Singular
सम्प्राप्तेhaving arrived/when (it) has come
सम्प्राप्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप्
FormMasculine, Locative, Singular, क्त (past passive participle)
कालाग्निःthe fire of Time (cosmic fire)
कालाग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल-अग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
दहतेburns
दहते:
TypeVerb
Rootदह्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, 3rd, Singular
जगत्the world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Accusative, Singular
सपर्वतtogether with mountains
सपर्वत:
TypeAdjective
Rootस-परवत
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्णवocean
अर्णव:
TypeNoun
Rootअर्णव
FormMasculine, Accusative, Singular
द्वीपम्continent/island
द्वीपम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वीप
FormMasculine, Accusative, Singular
सशैलtogether with mountains/rocks
सशैल:
TypeAdjective
Rootस-शैल
FormNeuter, Accusative, Singular
वनforest
वन:
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
काननम्grove/wood
काननम्:
Karma
TypeNoun
Rootकानन
FormNeuter, Accusative, Singular

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena
K
Kālāgni (Fire of Time)
J
Jagat (the world)
P
Parvata (mountains)
A
Arṇava (oceans)
D
Dvīpa (islands/continents)
Ś
Śaila (rocky ranges)
V
Vana (forests)
K
Kānana (groves/wilderness)

Educational Q&A

All conditioned things—even the vast structures of nature—are subject to Time; therefore one should not cling to transient supports but cultivate steadiness in dharma and inner discipline.

Bhīma invokes a cosmic image: at the end of a world-age, the Fire of Time consumes everything—mountains, oceans, islands, forests—emphasizing total destruction and the overwhelming power of Kāla.