Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Jatāyu’s Resistance, Sītā’s Traces, Kabandha’s Release, and the Path to Sugrīva (Āraṇyaka-parva 263)

प्रागेव मन्त्रितं चासीत्‌ कर्णदुःशासनादिभि: । याचनीयं मुनेस्तुष्टादिति निश्चित्य दुर्मति:

prāgeva mantritaṃ cāsīt karṇa-duḥśāsanādibhiḥ | yācanīyaṃ munes tuṣṭād iti niścitya durmatiḥ ||

Jauh sebelumnya perkara itu telah dimusyawarahkan bersama Karṇa, Duḥśāsana, dan yang lain. Dengan pertimbangan yang sesat, Duryodhana menetapkan bahwa bila sang resi telah berkenan, maka patutlah dimohonkan anugerah darinya.

प्राक्before, earlier
प्राक्:
TypeIndeclinable
Rootप्राक्
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मन्त्रितम्was consulted/was deliberated
मन्त्रितम्:
TypeVerb
Rootमन्त्र्
Formneuter, nominative, singular, क्त (past passive participle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, parasmaipada
कर्णदुःशासनादिभिःby Karna, Duhshasana and others
कर्णदुःशासनादिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्ण-दुःशासन-आदि
Formmasculine, instrumental, plural
याचनीयम्to be requested/begged
याचनीयम्:
TypeAdjective
Rootयाचनीय
Formneuter, nominative, singular, अनीयर् (gerundive)
मुनेःof the sage
मुनेः:
TypeNoun
Rootमुनि
Formmasculine, genitive, singular
तुष्टात्from (him) being pleased; from the pleased (sage)
तुष्टात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootतुष्ट
Formmasculine, ablative, singular, क्त (past passive participle)
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
निश्चित्यhaving decided/ascertained
निश्चित्य:
TypeVerb
Rootनि-चित्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
दुर्मतिःthe evil-minded one (Duryodhana)
दुर्मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्मति
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
D
Duḥśāsana
M
muni (a sage)