Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Rāma’s Abhiṣeka Plan, Kaikeyī’s Boon, and the Initiation of the Exile

Mārkaṇḍeya’s Account

दुर्वासा मुनि इस प्रकार कह ही रहे थे कि एक देवदूत विमानके साथ मुद्गल ऋषिके पास आ पहुँचा ।। हंससारसयुक्तेन किड॒किणीजालमालिना । कामगेन विचित्रेण दिव्यगन्धवता तथा,उस विमानमें हंस एवं सारस जुते हुए थे। क्षुद्र-घधण्टिकाओंकी जालीसे उसे सुसज्जित किया गया था तथा उससे दिव्य सुगन्ध फैल रही थी। वह विमान देखनेमें बड़ा विचित्र और इच्छानुसार चलनेवाला था

haṃsasārasayuktena kiḍakiṇījālamālinā | kāmagena vicitreṇa divyagandhavatā tathā ||

Saat resi Durvāsā masih berkata demikian, seorang utusan dewa tiba di hadapan Ṛṣi Mudgala bersama sebuah vimāna. Vimāna itu ditarik oleh angsa dan bangau, dihiasi jaring lonceng-lonceng kecil yang berdenting, bergerak ke mana pun dikehendaki, menakjubkan dipandang, serta menyebarkan keharuman surgawi.

हंससारसयुक्तेनwith (one) yoked with swans and cranes
हंससारसयुक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootहंस-सारस-युक्त
FormNeuter, Instrumental, Singular
किडकिणीजालमालिनाwith a garland/net of small bells
किडकिणीजालमालिना:
Karana
TypeAdjective
Rootकिडकिणी-जाल-मालिन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
कामगेनmoving at will
कामगेन:
Karana
TypeAdjective
Rootकामग
FormNeuter, Instrumental, Singular
विचित्रेणwonderful/variegated
विचित्रेण:
Karana
TypeAdjective
Rootविचित्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
दिव्यगन्धवताhaving divine fragrance
दिव्यगन्धवता:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य-गन्ध-वत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तथाand also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

व्यास उवाच

V
Vyāsa
D
Durvāsā
M
Mudgala Ṛṣi
D
devadūta (divine messenger)
V
vimāna (celestial aerial car)
H
haṃsa (swans)
S
sārasa (cranes)