Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

मარკण्डेयागमनम् तथा सत्यव्रत-उपदेशः

Arrival of Mārkaṇḍeya and Counsel on Truth-Vows

ईर्यमाणेन सतत ब्रह्म॒घोषेण सर्वश: । ब्रद्मलोकसमं पुण्यमासीद्‌ द्वैतवनं सर:,सरोवरसहित द्वैततन सदा और सब ओर उच्चारित होनेवाले वेदमन्त्रोंके घोषसे ब्रह्मलोकके समान जान पड़ता था

Vaiśampāyana uvāca |

īryamāṇena satataṁ brahma-ghoṣeṇa sarvaśaḥ |

brahmaloka-samaṁ puṇyam āsīd dvaitavanaṁ saraḥ ||

Dengan brahmaghoṣa—gaung mantra-mantra Weda—yang terus-menerus terdengar ke segala penjuru, telaga suci di Dvaitavana itu tampak setara kesuciannya dengan Brahmaloka.

ईर्यमाणेनby (the) being uttered/raised
ईर्यमाणेन:
Karana
TypeAdjective
Rootईर्यमाण (√ईर्)
FormNeuter, Instrumental, Singular
सततconstantly
सतत:
TypeIndeclinable
Rootसतत
ब्रह्मघोषेणby the Vedic/Brahmanic chant-sound
ब्रह्मघोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मघोष
FormMasculine, Instrumental, Singular
सर्वशःon all sides; in every way
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्
ब्रह्मलोकसमम्equal to Brahmaloka
ब्रह्मलोकसमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootब्रह्मलोकसम
FormNeuter, Accusative, Singular
पुण्यम्holy; meritorious
पुण्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Root√अस्
FormImperfect, 3rd, Singular
द्वैतवनम्Dvaītavana (the forest named Dvaita)
द्वैतवनम्:
Karta
TypeNoun
Rootद्वैतवन
FormNeuter, Nominative, Singular
सरःlake
सरः:
Karta
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dvaitavana
S
saraḥ (lake)
B
Brahmaloka
V
Vedic chants (brahma-ghoṣa)

Educational Q&A

A place becomes spiritually elevated through sustained Vedic recitation and disciplined practice; holiness is portrayed as an ethical-spiritual atmosphere created by dharmic conduct, not merely a physical location.

The narrator describes the Dvaitavana lake as pervaded by continuous Vedic chanting from all directions, making it seem like Brahmaloka—setting a sanctified scene associated with sages and sacred observance.