Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

जयद्रथविमोचन–पलायनवृत्तान्तः

Recovery of Draupadī and Jayadratha’s flight

युद्धेन महता चैनं चक्रे वीर॑ वशानुगम्‌ । सुवर्ण रजतं चापि रत्नानि विविधानि च

yuddhena mahatā cainaṃ cakre vīra vaśānugam | suvarṇa-rajataṃ cāpi ratnāni vividhāni ca

Dengan pertempuran besar ia menundukkan sang pahlawan itu ke dalam kekuasaannya. Ia pun memperoleh emas, perak, dan berbagai macam permata.

युद्धेनby/with battle
युद्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Instrumental, Singular
महताgreat
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
चक्रेmade
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
वशानुगम्submissive/obedient (following his control)
वशानुगम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवशानुग
FormMasculine, Accusative, Singular
सुवर्णम्gold
सुवर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुवर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
रजतम्silver
रजतम्:
Karma
TypeNoun
Rootरजत
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
रत्नानिgems
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
विविधानिvarious
विविधानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
vīra (a hero/warrior, unnamed here)
S
suvarṇa (gold)
R
rajata (silver)
R
ratna (gems/jewels)

Educational Q&A

The verse juxtaposes two outcomes of warfare—subjugation of a hero and acquisition of wealth—inviting reflection on how political success and material gain arise from force, and how such gains carry ethical responsibility within a dharmic framework.

The narrator reports that a great battle resulted in a warrior being brought under another’s control, and that gold, silver, and various jewels were obtained as the tangible fruits of that victory.