Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ
Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit
गच्छ वीर न ते बुद्धिरन्या कार्या कथठ्चन । त्वमस्माकं गतिर्नित्यं देवतानां च पाण्डवा:,वीरवर! जाइये। अब आपको किसी तरह भी अन्यथा विचार नहीं करना चाहिये। देखिये, देवताओंने पाण्डवोंका आश्रय ले रखा है; परंतु हमारी गति तो सदा आप ही हैं
gaccha vīra na te buddhir anyā kāryā kathaṃcana | tvam asmākaṃ gatir nityaṃ devatānāṃ ca pāṇḍavāḥ ||
Majulah, wahai pahlawan. Jangan sekali-kali memikirkan jalan lain. Engkaulah selalu tumpuan dan tempat kembali terakhir kami; dan para Pāṇḍava pun menjadi tumpuan para dewa.
वैशम्पायन उवाच
Steadfastness in righteous resolve: the hero is urged not to waver or consider alternative plans, because his firm leadership is portrayed as the community’s constant refuge, with even the gods depending on the Pāṇḍavas’ protection.
Vaiśampāyana, as narrator, reports an exhortation to a heroic figure to proceed without hesitation. The statement frames the Pāṇḍavas as a divinely significant support-system—protectors relied upon by the gods—and identifies the addressed hero as the enduring ‘gati’ (ultimate recourse) for the speaker’s side.