Shloka 16

तेडपि पञ्च महात्मान: प्रतियोत्स्यन्ति पाण्डवा:

teḍ api pañca mahātmānaḥ pratiyotsyanti pāṇḍavāḥ

Vaiśampāyana berkata: “Kelima mahatma itu pun akan dihadapi oleh para Pāṇḍava dalam pertempuran.”

तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पञ्चfive
पञ्च:
Karta
TypeNumeral
Rootपञ्चन्
FormMasculine, Nominative, Plural
महात्मानःgreat-souled (men)
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रतियोत्स्यन्तिwill fight against / will oppose in battle
प्रतियोत्स्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्रति-युध्
FormFuture (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
F
five great-souled men (pañca mahātmānaḥ)

Educational Q&A

The verse underscores steadfastness in dharma: when righteous duty demands it, even highly respected or powerful opponents must be faced without wavering.

Vaiśampāyana indicates that the Pāṇḍavas are prepared to engage in battle against a group described as 'five great-souled men,' emphasizing the seriousness of the impending confrontation.