Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

द्रौपदी-शैब्यसंवादः — Draupadī’s Identification and Counsel on Hospitality

वैशम्पायन उवाच एवं चिन्तापरिगतो दुःशासनमथाब्रवीत्‌ | दुःशासन निबोधेदं वचनं मम भारत,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! इस प्रकार चिन्तामग्न हुए दुर्योधनने दुःशासनसे कहा--'भरतनन्दन दुःशासन! मेरी यह बात सुनो--

vaiśampāyana uvāca | evaṃ cintāparigato duḥśāsanam athābravīt | duḥśāsana nibodhedaṃ vacanaṃ mama bhārata ||

Vaiśampāyana berkata: Demikian, diliputi kecemasan, Duryodhana lalu berkata kepada Duḥśāsana, “Duḥśāsana, wahai keturunan Bharata, dengarkanlah perkataanku ini.”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
चिन्ताby/with worry
चिन्ता:
Karana
TypeNoun
Rootचिन्ता
FormFeminine, Instrumental, Singular
परिगतःovercome/engulfed
परिगतः:
TypeVerb
Rootपरि-गम्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुःशासनम्Duḥśāsana
दुःशासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःशासन
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्spoke/said
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular
दुःशासनO Duḥśāsana
दुःशासन:
Sampradana
TypeNoun
Rootदुःशासन
FormMasculine, Vocative, Singular
निबोधunderstand/listen
निबोध:
TypeVerb
Rootनि-बुध्
FormImperative, 2nd, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्statement/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
भारतO Bhārata (descendant of Bharata)
भारत:
Sampradana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duḥśāsana
B
Bhārata (dynastic epithet)

Educational Q&A

The verse highlights a moral-psychological moment: when the mind is seized by anxiety (cintā), one seeks counsel and issues directives. It implicitly warns that decisions made under agitation can shape ethical outcomes, so attentive listening and discernment are crucial before action.

The narrator Vaiśampāyana reports that a figure (contextually, Duryodhana) has become deeply worried and then turns to his brother Duḥśāsana, calling him ‘Bhārata,’ and asks him to listen carefully to what he is about to say.