Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Vyāsa’s Consolation to Yudhiṣṭhira: Tapas, Kāla, and the Difficulty of Dāna (दान-तपस्-विवेकः)

ततस्तान्‌ युधि दुर्धर्षान्‌ सव्यसाची परंतप:,तो भी उस समय शत्रुओंको संताप देनेवाले सव्यसाची अर्जुनने रणदुर्जय आकाशचारी गन्धर्वोंकी समझाते हुए इस प्रकार कहा--“तुम सब लोग मेरे भाई राजा दुर्योधनको छोड़ दो'

tatas tān yudhi durdharṣān savyasācī parantapaḥ |

Lalu Arjuna—Savyasācin, pembakar musuh—menasihati para Gandharwa yang tangguh itu di tengah pertempuran dan berkata: “Lepaskan saudaraku, Raja Duryodhana.”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
दुर्धर्षान्hard to assail, unassailable
दुर्धर्षान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormMasculine, Accusative, Plural
सव्यसाचीAmbidextrous one (Arjuna)
सव्यसाची:
Karta
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
परंतपःscorcher of foes
परंतपः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Savyasācin, Parantapa)
D
Duryodhana
G
Gandharvas