Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

धृतराष्ट्रस्य क्रतु-प्रवर्तनम् तथा पाण्डवानां निमन्त्रण-प्रतिवचनम्

Dhṛtarāṣṭra’s Sacrifice Commences and the Pandavas’ Reply to the Invitation

गन्धवज्छितशो भ्यध्नल्लघुत्वात्‌ सूतनन्दन । सूतपुत्र कर्णने अपने हाथोंकी फुर्तीके कारण लोहेके क्षुरप्र, विशिख, भल्‍ल और वत्सदन्त नामक बाणोंकी वर्षा करके सैकड़ों गन्धर्वोंकी घायल कर दिया

Vaiśampāyana uvāca: gandharvān chinnaśo 'bhyadhnāl laghutvāt sūtanandana; sūtaputraḥ Karṇaḥ svahastaphurtayā lohakṛtān kṣuraprān viśikhān bhallān vatsadantān ca śarān varṣayitvā śataśo gandharvān vyathayām āsa.

Waiśampāyana berkata: “Wahai putra sais kereta! Karena kelincahan tangannya, Karna—putra sais—menebas pasukan Gandharwa. Ia menghujani mereka dengan panah besi: kṣurapra yang tajam, viśikha yang runcing, bhalla yang berujung lebar, dan jenis ‘vatsadanta’, sehingga ratusan Gandharwa terluka.”

गन्धवान्the Gandharvas
गन्धवान्:
Karma
TypeAdjective
Rootगन्धवत्
FormMasculine, Accusative, Plural
छितशःin hundreds; by hundreds
छितशः:
TypeIndeclinable
Rootछितशस्
अभ्यध्नत्he struck; he wounded
अभ्यध्नत्:
TypeVerb
Rootअभि-ध्ना
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
लघुत्वात्because of quickness/lightness
लघुत्वात्:
Karana
TypeNoun
Rootलघुत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
सूतनन्दनO son of the charioteer
सूतनन्दन:
TypeNoun
Rootसूत-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
G
Gandharvas
K
kṣurapra arrows
V
viśikha arrows
B
bhalla arrows
V
vatsadanta arrows

Educational Q&A

The verse foregrounds the kṣatriya ideal of mastery in arms—speed, precision, and resolve—while implicitly reminding the reader that such prowess, when expressed in battle, produces widespread suffering and thus carries moral weight and consequence.

Vaiśampāyana narrates that Karṇa, moving with great agility, showers multiple kinds of iron arrows and wounds large numbers of Gandharvas, cutting them down in the course of the fight.